ويكيبيديا

    "المشاركة في انتخابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participer aux élections
        
    • participation aux élections
        
    • participer à l'élection
        
    • prendre part aux élections
        
    • participer à des élections
        
    Effectif 2012 : enregistrement de 82 % des électeurs éligibles pour participer aux élections des membres du Congrès national UN عام 2012: تسجيل 82 في المائة من الناخبين الذين يحق لهم التصويت لغرض المشاركة في انتخابات المؤتمر الوطني
    En conséquence, le véritable PST a été de facto empêché de participer aux élections de 2005. UN ونتيجةً لذلك، مُنع الحزب الاشتراكي القانوني، في الواقع، من المشاركة في انتخابات العام 2005.
    Selon les auteurs, l'État partie n'a avancé aucune justification ni explication des raisons pour lesquelles ils avaient été privés de la possibilité de participer aux élections de 2010. UN ويرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي مبرر أو تفسير للسبب الذي لأجله مُنع أصحاب هذا البلاغ من المشاركة في انتخابات عام 2010.
    Malheureusement, la participation aux élections et aux référendums américains ne fait qu'alimenter la cause coloniale. UN ومن أسف فإن المشاركة في انتخابات الولايات المتحدة والاستفتاءات التي يتم تنظيمها هناك لم تفض سوى إلى دعم قضية الاستعمار.
    Le 3 juin, pour la première fois depuis l'indépendance, les Burundais ont pu participer à l'élection de conseillers communaux. UN 4 - وفي 3 حزيران/يونيه، أمكن لشعب بوروندي، لأول مرة منذ استقلال البلد، المشاركة في انتخابات المجالس المحلية.
    Par décret, j'ai rejeté la proposition faite par le Parlement au sujet de l'organisation d'un référendum car j'avais l'intention de prendre part aux élections présidentielles de 2012. UN وبموجب مرسوم أصدرته، رفضتُ اقتراح البرلمان بإجراء هذا الاستفتاء، حيث كنت أعتزم المشاركة في انتخابات 2012 الرئاسية.
    Une loi sur les partis politiques est donc nécessaire de toute urgence pour permettre à tous les partis d'exercer pleinement leur droit d'exister et de participer à des élections multipartites. UN وثمة حاجة ملحة إلى قانون لﻷحزاب السياسية لتمكين جميع اﻷحزاب من التمتع التام بحق الوجود وحق المشاركة في انتخابات متعددة اﻷحزاب.
    Les citoyens moldaves qui y vivent sont privés de leurs droits à participer aux élections du pays et au processus de privatisation et de réformes économiques, de leurs droits à s'adresser aux organes judiciaires et d'apprendre leur langue maternelle. UN فالمواطنون المولدوفيون الذي يعيشون هناك يحرمون من حقهم في المشاركة في انتخابات البلد وفي عملية الخصخصة واﻹصلاحات الاقتصادية، ومن حقهم في الطعن أمام الهيئات القضائية ودراسة لغتهم اﻷم.
    Malgré ces obstacles et, contrairement à ce qui s'est produit en 2010, toutes les parties prenantes, y compris les partis d'opposition, n'ont cessé de réaffirmer leur détermination à participer aux élections de 2015. UN وعلى الرغم من هذه العقبات، وخلافا لما حدث في عام 2010، واصلت الجهات المعنية جميعها، بما في ذلك أحزاب المعارضة، إعادة تأكيد عزمها على المشاركة في انتخابات عام 2015.
    :: Le Gouvernement a maintenu le dialogue politique et les partis et acteurs de l'opposition se sont dits plus déterminés que jamais à participer aux élections de 2015 en dépit de réserves au sujet de la transparence et de l'ouverture des préparatifs y afférents. UN :: وظلّت الحكومة ملتزمة بالحوار السياسي وزاد تصميم الأحزاب المعارضة والجهات الفاعلة على المشاركة في انتخابات عام 2015 رغم وجود تحفظات بشأن الشفافية وشمولية الأعمال التحضيرية للعملية الانتخابية
    Le Représentant permanent a affirmé que le Gouvernement prenait à ma demande des dispositions en vue d'accorder l'amnistie aux détenus pour des raisons humanitaires et en vue de leur permettre de participer aux élections de 2010. UN وقال الممثل الدائم إن الحكومة تستعد، بناء على طلبي لمنح عفو عن السجناء لأسباب إنسانية بغية تمكينهم من المشاركة في انتخابات عام 2010.
    Il reste préoccupé par les restrictions dont fait l'objet le droit des partis politiques de participer aux élections périodiques, de critiquer le gouvernement et de prendre part au processus de prise de décisions. UN ولا تزال قلقة إزاء القيود التي تحدّ من حق الأحزاب السياسية في المشاركة في انتخابات دورية، وانتقاد الحكومة والإسهام في عملية اتخاذ القرارات.
    Les Chypriotes grecs et les maronites qui résident dans le nord ne peuvent participer aux élections chypriotes turques; ils peuvent par contre participer aux élections tenues dans la partie méridionale de l'île. UN ولا يستطيع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الشمال المشاركة في انتخابات القبارصة الأتراك؛ لكنهم يستطيعون المشاركة في الانتخابات التي تجري في جنوب الجزيرة.
    Il en va de même de l'intention du parti d'opposition, non représenté actuellement au Parlement, de participer aux élections de 2015. UN وهناك بارقة أمل أخرى تتمثل في إعراب حزب المعارضة غير الممثَّل في البرلمان حاليا عن اعتزامه المشاركة في انتخابات عام 2015.
    Land Taux de participation aux élections parlementaires des Länder et aux élections locales UN المشاركة في انتخابات برلمان الولاية والانتخابات المحلية
    100. Le taux de participation aux élections parlementaires des Länder était en moyenne de 58 % au cours de la même période. UN 101100- وبلغ متوسط المشاركة في انتخابات برلمانات الولايات 58.0 في المائة خلال الفترة نفسها.
    99. Malgré un léger recul lors des deux derniers scrutins, le taux de participation aux élections parlementaires fédérales demeure élevé. UN 10099- على الرغم من اتجاه طفيف نحو الانخفاض في أثناء العمليتين الانتخابيتين الأخيرتين، لا تزال المشاركة في انتخابات البرلمان الاتحادي عند مستوى مرتفع.
    Cette mesure signifiait qu'Ahmad Qatamesh, considéré par beaucoup comme un des principaux dirigeants du FPLP sur la Rive occidentale, ne serait pas en mesure de participer à l'élection du Conseil palestinien. UN وكان التدبير يعني أن أحمد قطامش، الذي يعتبره كثيرون واحدا من أهم قادة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين في الضفة الغربية، لن يتمكن من المشاركة في انتخابات المجلس الفلسطيني.
    Le territoire ne dispose pas de représentation au Sénat des États-Unis, et la Constitution ne reconnaît pas aux habitants le droit de participer à l'élection du Président des États-Unis. UN والإقليم ليس ممثلا في مجلس شيوخ الولايات المتحدة، كما أنه لا يتمتع بالحق الدستوري في المشاركة في انتخابات رئيس الولايات المتحدة.
    La Turquie estimait que le droit qui avait été accordé aux ressortissants d'un État membre de l'UE qui résidaient au Luxembourg depuis au moins cinq ans de prendre part aux élections régionales devrait être étendu à tous les ressortissants étrangers. UN وترى أن حق المشاركة في انتخابات المقاطعات الممنوح لمواطني الاتحاد الأوروبي الذين يقيمون في لكسمبرغ لمدة خمس سنوات على الأقل ينبغي أن يشمل جميع السكان الأجانب.
    34. Les étrangers peuvent prendre part aux élections municipales s'ils remplissent certaines conditions. UN 34- ومع وضع تحفظات معينة في الاعتبار، يحق للمواطنين الأجانب في أذربيجان أيضاً المشاركة في انتخابات البلديات.
    Bien que la démocratie ait été instaurée dans de nouveaux pays, une grande partie de la population mondiale est toujours privée de son droit de participer à des élections libres. UN ومع أننا شهدنا الديمقراطية تنتشر في بلدان جديدة، فلا يزال قسم كبير من سكان العالم محروماً من حقّ المشاركة في انتخابات حرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد