ويكيبيديا

    "المشاركة في تطوير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participer au développement
        
    • participer à l'élaboration
        
    • participant à la mise en
        
    • participant au développement
        
    • contribue au développement et
        
    • participant à la mise au point
        
    Atelier d'art scénique à l'intention de personnes handicapées, le but étant de les faire participer au développement culturel de nos villes; UN :: ورشة عمل لفنون الأداء للأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من المشاركة في تطوير مدينتنا ثقافياً.
    Développement de sa conscience quant à l'importance de participer au développement de la connaissance humaine et à l'enrichir pour servir l'humanité et réaliser le principe du " vivre ensemble " . UN تنمية وعيه بأهمية المشاركة في تطوير المعرفة الإنسانية وإغنائها لخدمة البشرية ولتحقيق مبدأ العيش معاً.
    participer au développement et à la maintenance du système de gestion des connaissances de la Convention, notamment UN المشاركة في تطوير وتعهد نظم إدارة معارف اتفاقية مكافحة التصحر، بما في ذلك:
    Les organismes responsables des transports aériens devraient être invités à participer à l'élaboration et à l'application de ces options. UN ويتوجب أن تدعى المنظمات المسؤولة عن النقل الجوي إلى المشاركة في تطوير وإدارة هذه الخيارات.
    Il est donc important que les diverses entreprises participant à la mise en valeur des ressources soient encouragées à prendre une part active au renforcement des compétences des entreprises locales. UN وبالتالي فإنه من الأهمية بمكان تشجيع مختلف الشركات المشاركة في تطوير الموارد على لعب دور نشط في تعزيز المهارات في الشركات المحلية.
    Le secrétariat du Comité a rédigé un rapport intérimaire sur les activités législatives de l’Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales participant au développement du droit commercial international. UN وأعدت أمانة اللجنة الاستشارية تقريرا مرحليا يغطي اﻷنشطة التشريعية لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى المشاركة في تطوير القانون التجاري الدولي.
    :: contribue au développement et à la codification du droit international; UN :: المشاركة في تطوير القانون الدولي وتدوينه؛
    Il poursuit ses travaux relatifs à de futures mesures dans l'espace en participant à la mise au point d'une partie de l'instrument des mesures actives du plasma pour les missions BepiColombo de l'ESA et RadioAstron de la Fédération de Russie. UN ويواصل المعهد عمله بشأن القياسات المستقبلية في الفضاء من خلال المشاركة في تطوير جزء من جهاز البلازما لصالح بعثة BepiColombo التابعة لوكالة الفضاء الأوروبية وبعثة RadioAstron التابعة للاتحاد الروسي.
    5. Invite la Commission européenne à étudier la possibilité de participer au développement du projet aussi bien sur le plan institutionnel que sur le plan financier; UN ٥ - يدعو اللجنة اﻷوروبية إلى دراسة امكانية المشاركة في تطوير المشروع على الصعيدين المؤسسي والمالي معا؛
    Le Gouvernement australien soutient le droit des États Parties de participer au développement de l'énergie nucléaire pacifique dans un cadre qui réduise le risque de prolifération et qui soit conforme aux normes internationales les plus rigoureuses en matière de accords de garantie. UN وتؤيد حكومة بلده حق الدول الأطراف في المشاركة في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ضمن إطار يخفض خطر الانتشار ويتقيد بأعلى معايير الضمانات الدولية.
    Le Gouvernement australien soutient le droit des États Parties de participer au développement de l'énergie nucléaire pacifique dans un cadre qui réduise le risque de prolifération et qui soit conforme aux normes internationales les plus rigoureuses en matière de accords de garantie. UN وتؤيد حكومة بلده حق الدول الأطراف في المشاركة في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ضمن إطار يخفض خطر الانتشار ويتقيد بأعلى معايير الضمانات الدولية.
    La Thaïlande souhaite également inciter d'autres partenaires de développement à participer au développement des itinéraires de transport, en apportant une assistance à la fois technique et financière pour développer l'infrastructure. UN وتود تايلند أيضا أن تحث شركاء التنمية الآخرين على المشاركة في تطوير توصيلات النقل من حيث كل من المساعدة التقنية والمالية المتعلقة بتطوير البنية التحتية.
    Ils sont à même de participer au développement de leurs propres systèmes et programmes éducatifs ainsi qu'à toute décision ayant trait à l'utilisation et à l'exploitation des ressources de leur sol, conformément au droit positif et effectif. UN ويمكنها المشاركة في تطوير أنظمتها وبرامجها التعليمية، وفي أي قرار يؤثر على استخدام واستغلال الموارد في أراضيها، وفقا للقانون الأساسي.
    22. Le Centre invite tous ceux qui le souhaitent à participer au développement du système de défense planétaire Citadel. UN 22- ويود مركز الدفاع الكوكبي دعوة كل من يرغب في المشاركة في تطوير نظام " سيتاديل " للدفاع الكوكبي إلى التعاون في هذا المشروع.
    Concevoir des mécanismes permettant aux enquêteurs des pays moins développés de participer à l'élaboration de documents d'information sur la réduction des risques. UN تصميم آليات لتمكين الباحثين المنتمين إلى البلدان الأقل تقدماً من المشاركة في تطوير المعلومات الخاصة بالحد من المخاطر.
    Pour parvenir à son objectif, le processus de promotion du code international de conduite doit demeurer transparent et ouvert, et éviter toute discrimination contre quelque État que ce soit qui souhaiterait participer à l'élaboration du code ou y souscrire. UN وحتى يمكن تحقيق الهدف من المدونة، لا بد من أن تظل عملية تعزيزها شفافة وشاملة من أجل تجنب وقوع أي تمييز ضد أي دولة ترغب في المشاركة في تطوير مدونة قواعد السلوك الدولية أو الإسهام فيها.
    9. participer à l'élaboration d'une législation internationale sur l'hygiène alimentaire et mettre en place un réseau national de contrôle et d'inspection des aliments; UN ٩- المشاركة في تطوير التشريعات الدولية الخاصة بسلامة اﻷغذية، وإقامة نظام وطني شامل للرقابة والتفتيش على اﻷغذية؛
    36. Au cours de l'année, le SousComité pour la prévention de la torture a eu divers contacts bilatéraux et multilatéraux avec des mécanismes nationaux de prévention et avec des organisations, notamment des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales participant à la mise en place de mécanismes nationaux de prévention dans toutes les régions relevant du mandat. UN 36- وخلال العام، أجرت اللجنة الفرعية عدة اتصالات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الآليات الوقائية الوطنية ومع منظمات من بينها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المشاركة في تطوير الآليات الوقائية الوطنية في جميع المناطق التي تشملها ولاية اللجنة الفرعية.
    36. Au cours de l'année, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a eu divers contacts bilatéraux et multilatéraux avec des mécanismes nationaux de prévention et avec des organisations, notamment des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales participant à la mise en place de mécanismes nationaux de prévention dans toutes les régions relevant du mandat. UN 36 - وخلال العام، أجرت اللجنة الفرعية عدة اتصالات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الآليات الوقائية الوطنية ومع منظمات من بينها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المشاركة في تطوير الآليات الوقائية الوطنية في جميع المناطق التي تشملها ولاية اللجنة الفرعية.
    En application des directives du Gouvernement, un soutien financier annuel est accordé aux organisations non gouvernementales non commerciales participant au développement des institutions de la société civile par l'attribution de subventions pour la mise en œuvre de projets à vocation sociale. UN ويجري سنويا، وفقا لتوجيهات حكومة الاتحاد الروسي، تقديم دعم مالي للمنظمات غير الحكومية غير التجارية المشاركة في تطوير مؤسسات المجتمع المدني، في هيئة لمنح لتنفيذ المشاريع ذات الأهمية الاجتماعية.
    Ce forum rassemblait les principaux acteurs participant au développement du MDP et de mettre en commun des données d'expérience sur l'ensemble des projets et programmes du MDP et sur l'évolution récente des mécanismes d'échange de droits d'émission de gaz à effet de serre. UN ووفر المنتدى منصة لجمع الجهات الفاعلة الرئيسية المشاركة في تطوير آلية التنمية النظيفة وتقاسم الخبرات بشأن عملية مشاريع وبرامج آلية التنمية النظيفة ككل وكذلك آخر التطورات في مخططات تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    :: contribue au développement et à la codification du droit international UN :: المشاركة في تطوير القانون الدولي وتدوينه
    34. En coopération avec d'autres ministères, services et entreprises participant à la mise au point de fusées et d'autres techniques spatiales, Rosaviakosmos contribue à la coopération internationale dans les domaines suivants: UN 34- وتسهم وكالة الفضاء والطيران الروسية (روزافياكوزموس)، بالتعاون مع غيرها من الوزارات والإدارات والمنشآت المشاركة في تطوير تكنولوجيات الصواريخ والتكنولوجيات الأخرى، في التعاون الدولي على الأنشطة الفضائية في المجالات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد