Tous les coparrainants peuvent présenter des rapports et recommandations au Conseil et ainsi influer sur la stratégie et sur la mise au point d'orientations techniques. | UN | وتستطيع جميع المنظمات العشر المشاركة في رعاية البرنامج أن تؤثر في وضع الاستراتيجيات والسياسات التقنية من خلال تقديم التقارير والتوصيات إلى مجلس تنسيق البرنامج. |
Tous les coparrainants peuvent présenter des rapports et recommandations au Conseil de sorte à influer sur la stratégie et l'élaboration des politiques sur le plan technique. | UN | وتستطيع جميع المنظمات العشر المشاركة في رعاية البرنامج أن تؤثر في وضع الاستراتيجيات والسياسات التقنية من خلال تقديم التقارير والتوصيات إلى مجلس تنسيق البرنامج. |
Elle a incité les coparrains d'ONUSIDA à mettre au point des instruments qui permettent d'évaluer les résultats obtenus par les organismes des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Les coparrains et le secrétariat se félicitent de l'adoption des recommandations et s'emploient à en élaborer le plan d'application. | UN | ورحبت الجهات المشاركة في رعاية البرنامج المشترك والأمانة باعتماد التوصيات وهي تعمل من أجل وضع خطة تنفيذ للمضي قدما بالتوصيات. |
6. Lance un appel aux six organisations coparrainantes, à la communauté internationale et aux pays touchés pour qu'ils accroissent de façon substantielle leur contribution au Programme et renforcer les moyens nécessaires pour combattre le VIH et le sida. | UN | ٦ - يناشد المنظمات الست المشاركة في رعاية البرنامج والمجتمع الدولي والبلدان المنكوبة أن تزيد كثيرا من مساهمتها في البرنامج وفي الموارد اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Le Comité a aussi remercié l'Agence spatiale européenne d'avoir accepté de coparrainer l'atelier. | UN | وأعربت اللجنة عن امتنانها لوكالة الفضاء الأوروبية لموافقتها على المشاركة في رعاية حلقة العمل تلك. |
Ces activités sont coordonnées avec tous les autres organismes coparrainant ONUSIDA. | UN | ويجري تنسيق تلك الأنشطة مع جميع الجهات الأخرى المشاركة في رعاية البرنامج المذكور. |
En font partie les organismes coparrainants d'ONUSIDA, des organismes bilatéraux, des fondations privées et des partenaires de la société civile qui apportent un appui à la lutte contre le VIH dans le secteur de l'éducation. | UN | ويضم الفريق في عضويته الجهات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وعددا من الوكالات الثنائية والمؤسسات الخاصة وشركاء المجتمع المدني الداعمين لاستجابات قطاع التعليم لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les différents organismes coparrainants inviteront les membres du Groupe d'examen technique à des réunions techniques, en leur qualité d'experts, lorsque cela sera possible. | UN | وسيقوم فرادى الجهات المشاركة في رعاية البرنامج بدعوة أعضاء فريق الاستعراض التقني إلى اجتماعات الإفادة بصفتهم خبراء كلما كان ذلك ممكنا. |
Les organismes coparrainants, tels que l'UNICEF, aideront le PNUD et les organismes partenaires à appliquer à titre expérimental les directives établies concernant les femmes dans quatre pays présentant des profils épidémiologiques différents. | UN | وستقوم الجهات المشاركة في رعاية البرنامج، بما فيها اليونيسيف، بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء لإجراء تجارب للتوجيه الجنساني في أربعة بلدان مختلفة الملامح الوبائية. |
Les coparrains d'ONUSIDA attachaient de plus en plus d'importance au suivi et à l'évaluation, notamment au moyen des fiches de résultats. VII. Processus de programmation | UN | ولاحظ أن الجهات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تركز بشكل متزايد على الرصد والتقييم بما في ذلك استخدام قوائم الإنجازات. |
Soulignant que la coordination était indispensable, elles ont exhorté les coparrains à la renforcer au niveau des pays. | UN | وبعد أن شددت على أهمية التنسيق في التصدي للوباء، حثت على تعزيز التنسيق بين الجهات المشاركة في رعاية البرنامج على الصعيد القطري. |
Ces mécanismes favorisent la coordination et l'harmonisation des travaux des coparrains d'ONUSIDA et d'autres intervenants de premier plan et permettent de mieux faire connaître les programmes. | UN | وتساعد هذه الآليات في تنسيق ومواءمة أعمال الهيئات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك. واللاعبين الرئيسين الآخرين وتعالج الفجوات في معارف البرنامج. |
27. Les fonds alloués par l'Organisation des Nations Unies et les entités coparrainantes ont servi à couvrir les frais de voyage par avion, les indemnités journalières de subsistance et les frais d'hébergement de 22 participants. | UN | 27- واستُخدمت الأموال التي خصصتها الأمم المتحدة والجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل في تغطية تكاليف السفر الجوي وبدل الإقامة اليومي ونفقات المبيت لـ22 مشاركاً. |
:: Lors de sa réunion d'octobre 2005, le Comité des organisations coparrainantes examine les recommandations formulées à l'issue de l'examen indépendant. | UN | * على لجنة المنظمات المشاركة في رعاية البرنامج أن تنظر في التوصيات المنبثقة عن الاستعراض المستقل في اجتماع تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
La Banque a invité le FNUAP à coparrainer son programme de formation aux questions de population et à la mise en oeuvre des plans de santé en matière de reproduction. | UN | ودعا البنك الدولي الصندوق إلى المشاركة في رعاية برنامج التدريب المتعلق بالسكان وإنفاذ الصحة اﻹنجابية، وهو من برامج البنك. |
Le PNUD joue un rôle clef en tant qu'organisme coparrainant d'ONUSIDA dans la lutte contre cette crise du développement. IV. Décision du Conseil d'administration | UN | ويؤدي البرنامج الإنمائي دورا رئيسيا، بوصفه إحدى المؤسسات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك، في التصدي لهذه الأزمة الإنمائية. |
Les organisateurs ont également pris en charge les droits d'inscription de 23 participants ayant reçu une aide financière, leur permettant ainsi de participer au soixantequatrième Congrès. | UN | وغطّت الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل تكاليف رسوم التسجيل في المؤتمر للمشاركين الثلاثة والعشرين المشمولين بالتمويل، وبذلك تمكّنوا من حضور المؤتمر الرابع والستين. |
:: Coparrainage d'un lieu et de services de réunion pour des manifestations parallèles, des réunions privées et de groupe de représentants d'ONG aux niveaux national, régional et multirégional; | UN | :: المشاركة في رعاية اشتراك ممثلي المنظمات غير الحكومية القومية والإقليمية والمتعددة الأقاليم في رعاية أماكن الاجتماعات ومرافقها من أجل إقامة مناسبات جانبية، واجتماعات الأفرقة، والتجمعات |
Il faudrait, en particulier, des partenaires de différentes traditions confessionnelles, des personnes vivant avec le VIH, des chefs religieux vivant avec le VIH, des institutions qui coparrainent ONUSIDA et des représentants d'universités et de gouvernements. | UN | وهذا من شأنه أن يشمل بصفة خاصة شركاء من العقائد الدينية المختلفة، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والزعماء الدينيين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والوكالات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك والأوساط الأكاديمية وممثلي الحكومة. |
Le congé de paternité nouvellement institué doit être considéré comme une mesure positive qui offre aux hommes des possibilités accrues de participer aux soins aux enfants et d'aménager leur congé - et permet aux familles avec enfants d'organiser leur vie. | UN | وينبغي النظر إلى الإجازة الوالدية الجديدة على أنها خطوة في سبيل زيادة فرص الرجل في المشاركة في رعاية الأطفال والاستفادة من نظم الإجازات الخاصة، وأيضا على أنها وسيلة لتوفير أحوال أفضل للأسر التي لها أطفال. |
c) Un montant de 278 600 dollars, en diminution de 5 900 dollars, qui permettra de financer les services spécialisés nécessaires à la production de différents matériaux d'information et l'organisation d'expositions, ainsi que de cofinancer l'organisation de manifestations spéciales et de campagnes multimédias et la production de publications; | UN | )ج( مبلغ ٦٠٠ ٨٢٧ دولار، ويعكس نموا سلبيا قدره ٩٠٠ ٥ دولار لتغطية تكلفة الخدمات المتخصصة المتصلة بإنتاج مختلف المواد الاعلامية والمعارض علاوة على المشاركة في رعاية اﻷحداث الخاصة، والحملات والمنشورات متعددة الوسائط. |