ويكيبيديا

    "المشاركة في مبادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participant à l'Initiative
        
    • participation à l'initiative
        
    • participer à l'Initiative
        
    • participer à cette initiative
        
    • qui participent à l'Initiative
        
    Les pays participant à l'Initiative s'engagent donc à adopter et mettre en oeuvre les principes et les mécanismes de coopération qui y sont mentionnés; UN ولذلك تلتزم البلدان المشاركة في مبادرة البحر الأدرياتي باعتماد وتنفيذ مبادئ وآليات التعاون الواردة فيهما.
    Prendre l'initiative de suivre la mise en œuvre des mesures décidées par les pays participant à l'Initiative Santé mondiale et politique étrangère. UN واستهلال رصد طوعي للإجراءات التي تتخذها البلدان المشاركة في مبادرة الصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    Les Etats participant à l'Initiative de l'Europe centrale considèrent que la FORPRONU pourrait jouer un rôle décisif dans la remise en route rapide de l'oléoduc de l'Adriatique. UN وترى الدول المشاركة في مبادرة أوروبا الوسطى، أن بامكان قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تقوم بدور حاسم في التعجيل باعادة تشغيل انبوب البحر اﻷدرياتيكي.
    Aimée Christensen a expliqué les avantages de la participation à l'initiative Énergie durable pour tous; UN وناقش إيمي كريستنسن فوائد المشاركة في مبادرة الطاقة المستدامة للجميع؛
    De plus, tous les créditeurs officiels et commerciaux sont expressément invités à participer à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN علاوة على ذلك، يحث جميع الدائنون الرسميون والتجاريون على المشاركة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    M. Michael Frendo, Ministre maltais des affaires étrangères, et le professeur Juanito Camilleri, recteur de l'Université de Malte, adresseront une lettre conjointe aux États Membres les invitant à participer à cette initiative de cours d'été. UN وسيوجه السيد مايكل فريندو، وزير خارجية مالطة، والأستاذ خوانيتو كاميليري، عميد جامعة مالطة، بصورة مشتركة، رسالة لدعوة جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة في مبادرة المدرسة الصيفية.
    L'intranet du PNUD propose désormais un < < espace de travail > > spécialement consacré aux questions d'égalité des sexes, particulièrement utile pour les pays qui participent à l'Initiative dans ce domaine, auxquels il fournit des ressources et donne la possibilité d'échanger des matériels, mandats, descriptifs de projets et bonnes pratiques. UN وموقع العمل المذكور مفيد تماما للبلدان المشاركة في مبادرة تعميم المنظور الجنساني، لأنه يتيح قاعدة بيانات للمسائل الجنسانية ومنتدى لتبادل المعلومات، والاختصاصات، ووثائق المشاريع، والممارسات السديدة.
    Je demande aux pays participant à l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de la LRA, dirigée par l'Union africaine, de fournir à la Force d'intervention régionale les contingents qu'ils se sont engagés à mettre à sa disposition. UN وإنني أدعو البلدان المشاركة في مبادرة التعاون الإقليمي للقضاء على جيش الرب للمقاومة إلى الوفاء بتعهداتها بتقديم قوات إلى فرقة العمل الإقليمية.
    Ce principe apparaît dans l'introduction des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté en raison des préoccupations particulières des pays participant à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وينعكس هذا في إطلاق ورقات استراتيجية الحد من الفقر على أساس الشواغل المحددة للبلدان المشاركة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La délégation angolaise souscrit à la proposition du Groupe des Huit, avalisée par les institutions de Bretton Woods, tendant à annuler la totalité de la dette de certains pays participant à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN 21 - وأعرب عن تأييد وفد بلده للاقتراح الذي تقدمت به مجموعة البلدان الثمانية والذي صدقت عليه مؤسسات بريتون وودز، وهو يدعو إلى إلغاء دين بعض البلدان المشاركة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les données relatives aux conteneurs à destination des États-Unis qui se trouvent dans les ports étrangers participant à l'Initiative de sécurisation du fret seront transmises en temps quasi réel aux agents du Bureau américain des douanes et de la protection des frontières en poste dans les ports étrangers et au Centre national de détection (National Targeting Center) du Département. UN سترسل البيانات التي جُـمعت عن الحاويات المتجهة إلى الولايات المتحدة في الموانئ الأجنبية المشاركة في مبادرة الشحنات الآمنة بصورة شبه فورية إلى ضباط إدارة الجمارك وحماية الحدود بالولايات المتحدة الذين يعملون في الموانئ فيما وراء البحار وإلى مركز الاستهداف الوطني التابع للإدارة.
    Pour les pays développés participant à l'Initiative < < Énergie durable pour tous > > , la cible de l'accès universel est moins importante que celles concernant le rendement énergétique et la production d'énergie renouvelable. UN أما فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو المشاركة في مبادرة " الطاقة المستدامة للجميع " ، فإن غاية إتاحة الطاقة أقل أهمية من الغايات المتعلقة بكفاءة الطاقة وإنتاج الطاقة المستدامة.
    Suite aux programmes de renforcement des capacités pour la mise au point de systèmes permettant de suivre et d'évaluer les progrès, le développement et l'impact des instruments de TIC dans le Gouvernement, au moins cinq demandes supplémentaires de formation ont été présentées et le nombre de pays participant à l'Initiative SCAN-ICT est passé de deux à neuf. UN وقد أدت برامج بناء القدرات المتعلقة بوضع أنظمة ترمي إلى تقصي ورصد التقدم والتطور وتأثير أدوات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الحكم إلى ورود 5 طلبات إضافية على الأقل للتدريب وساهمت في زيادة عدد البلدان المشاركة في مبادرة مسح تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من بلدين إلى 9.
    Ma deuxième observation porte sur la déclaration de l'avant-dernier orateur, l'Ambassadeur de la Suisse, et à cet égard, je voudrais remercier ce pays des efforts qu'il a faits pour aider les parties participant à l'Initiative de Genève à parvenir à des résultats positifs. UN أما الملاحظة الثانية فتتعلق بخطاب المتكلم قبل السابق، وهو سعادة سفير سويسرا. ويسعدني في هذا المجال أن أعرب عن تقديرنا للجهود التي قامت بها سويسرا لمساعدة الأطراف المشاركة في مبادرة جنيف للتوصل إلى نتيجة إيجابية بشأن تلك المبادرة.
    Le Comité consultatif constate que le rapport du Secrétaire général ne regroupe pas les informations détaillées demandées, qui figurent dans les budgets des différents bureaux et départements participant à l'Initiative, et ne donne qu'un aperçu fragmentaire du coût global des activités liées à la préparation aux situations d'urgence et à la gestion de ces situations. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام لا يقدم على نحو موحد هذه التفاصيل المدرجة في فرادى ميزانيات مختلف المكاتب والإدارات المشاركة في مبادرة نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ، ويعرض صورة مجزأة للتكلفة الإجمالية لأنشطة إدارة حالات الطوارئ والتأهب لها.
    Renforcement de la participation à l'initiative TerrAfrica UN تعزيز المشاركة في مبادرة أرض أفريقيا
    participation à l'initiative Douanes vertes UN جيم - المشاركة في مبادرة الجمارك الخضراء
    A. participation à l'initiative du Secrétaire général sur le sport UN ألف - المشاركة في مبادرة الأمين العام الخاصة بالرياضة
    Les États Membres devraient être encouragés à participer à l'Initiative pour la sécurisation des conteneurs maritimes. UN 106- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في مبادرة أمن الحاويات.
    À ce jour, le Mozambique, le Sénégal et la République-Unie de Tanzanie ont décidé de participer à l'Initiative < < Research for Health Africa > > . UN وحتى الآن، اختارت السنغال وجمهورية تنزانيا المتحدة وموزامبيق المشاركة في مبادرة البحوث الصحية - أفريقيا.
    27. En ce qui concerne le dispositif de transparence financière, le Comité consultatif félicite le Bureau de la déontologie des efforts qu'il a déployés aux fins de l'application intégrale des prescriptions de ce programme et est certain que le Secrétaire général continuera à inciter les hauts fonctionnaires à participer à cette initiative volontaire. UN 27 - وفيما يتعلق ببرنامج الإقرارات المالية، ذكر أن اللجنة الاستشارية تثني على مكتب الأخلاقيات لجهوده الرامية إلى كفالة الامتثال التام لمتطلبات ذلك البرنامج وتتوقع من الأمين العام أن يواصل تشجيع كبار المسؤولين على المشاركة في مبادرة تقديم إقرارات عامة طوعية.
    Plus de 100 bureaux de pays ont fait état de leur partenariat avec les Volontaires des Nations Unies et la plupart des pays qui participent à l'Initiative de renforcement des capacités de l'Afrique australe ont souligné l'importance cruciale de la participation des Volontaires des Nations Unies à cette initiative. UN وأشار نحو 100 من المكاتب القطرية إلى شراكتها مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة وركزت غالبية البلدان المشاركة في مبادرة بناء القدرات في الجنوب الأفريقي على الأهمية الحاسمة لإشراك متطوعي الأمم المتحدة في المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد