De tels cas continuent de se produire dans de nombreux États participants de l'OSCE. | UN | وما زالت هذه الشواغل تزداد في العديد من الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Les 55 États participants de l'OSCE sont unis contre le terrorisme, fléau de notre époque. | UN | تقف الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا البالغ عددها 55 دولة متحدة في مواجهة الإرهاب، آفة عصرنا هذا. |
À cet égard, nous nous félicitons des initiatives proposées récemment par certains et appuyées par l'ensemble des États participants de l'OSCE. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي تقدمت بها مؤخراً بعض الدول والتي أيدتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
De plus les représentants des ambassades des États participant à l'OSCE n'ont pas signalé d'obstacles particuliers à leurs voyages au Kosovo. | UN | كما أن ممثلي سفارات الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لم يفيدو بوجود عقبات معينة أمام رحلاتهم التي يقومون بها إلى كوسوفو. |
En attendant, des représentants des ambassades des États participant à l'OSCE en République fédérale de Yougoslavie ont continué à se rendre au Kosovo afin d'y suivre directement la situation. | UN | وفي الوقت نفسه، واصل ممثلو الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية زياراتهم لكوسوفو لرصد الحالة بشكل مباشر. |
2. Le HautCommissaire fait observer que certains États membres de l'OSCE considèrent que les personnes n'ayant pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent ne peuvent pas jouir des droits accordés aux minorités. | UN | 2- وأشار المفوض السامي إلى أن بعض الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تعتبر أنه لا يحق لغير المواطنين الحصول على بعض حقوق الأقليات. |
À cet égard, nous nous félicitons des initiatives proposées récemment par certains et appuyées par l'ensemble des États participants de l'OSCE. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي تقدمت بها مؤخراً بعض الدول والتي أيدتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Ce document important réaffirme l'engagement pris par les États participants de l'OSCE de renforcer l'action qu'ils mènent pour surmonter les difficultés liées au régime international de non-prolifération. | UN | وتؤكد هذه الوثيقة الهامة مجددا التزام الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتعزيز جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه النظام الدولي لعدم الانتشار. |
De plus, il était prévu que l'Alliance fournisse aux États participants de l'OSCE et aux partenaires des méthodes harmonisées et reposant sur des données factuelles ainsi qu'une expertise internationale, et qu'elle serve de plate-forme pour le dialogue avec la société civile. | UN | وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يوفّر التحالف للدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وشركائها نهوجا متوافقة مستندة إلى شواهد وخبرة دولية، وأن يُستخدم كمنصة للحوار مع المجتمع المدني. |
Les États participants de l'OSCE s'engagent à devenir dès que possible parties aux 12 conventions et protocoles internationaux des Nations Unies relatifs au terrorisme. | UN | وتتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 المتعلقة بالإرهاب في أقرب وقت ممكن. |
Les États participants de l'OSCE s'engagent à devenir dès que possible parties aux 12 conventions et protocoles internationaux des Nations Unies relatifs au terrorisme. | UN | وتتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 المتعلقة بالإرهاب في أقرب وقت ممكن. |
Par cette décision, les États participants de l'OSCE ont réaffirmé leurs engagements relatifs à la prévention et à la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وأعاد ذلك القرار تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على نفسها بأن تمنع وتكافح الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
En sa qualité de Président du Conseil des ministres de l'Organisation de la Conférence islamique, l'Azerbaïdjan engage les États participants de l'OSCE à prendre des mesures concrètes pour combattre ces phénomènes grâce à la promotion de la tolérance et à une action visant à vaincre l'ignorance qui entoure l'Islam. | UN | وتدعو أذربيجان، بصفتها رئيس المجلس الوزاري لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى القيام بتدابير ملموسة لمكافحة هذه الظواهر من خلال تشجيع التسامح وتجاوز الجهل بالإسلام. |
La décision 7/03 du Forum, prise en juillet 2003, et approuvée à la Réunion ministérielle de Maastricht, reflète la préoccupation croissante exprimée par les États participants de l'OSCE face à la menace potentiellement catastrophique que posent les systèmes portatifs de défense antiaérienne. | UN | ويجسد القرار 7/3، الذي اتخذه المنتدى في تموز/يوليه 2003 وأقره اجتماع ماستريخت الوزاري القلق المتزايد الذي أبدته الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إزاء التهديد الهائل المحتمل الذي تشكله نظم الدفاع الجوي المحمولة. |
Reconnaissant le rôle que jouent les États participants de l'OSCE dans la négociation de la version finale du Programme d'action des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, et conscient de la contribution que les organisations régionales pourraient apporter en vue d'appuyer et de favoriser la mise en oeuvre du Programme d'action, | UN | وإذ يدرك الدور الذي تضطلع به الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المفاوضات المتعلقة ببرنامج العمل النهائي للأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وإذ يدرك الإسهام الذي يمكن أن تقدمه المنظمات الإقليمية لدعم وتشجيع تنفيذ برنامج العمل، |
Les États participants de l'OSCE s'engagent à renforcer et à développer la coopération, aux niveaux bilatéral et multilatéral, au sein de l'Organisation de même qu'avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations régionales et internationales en vue de combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient le lieu et l'auteur. | UN | تتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتدعيم وتنمية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى بغية مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، حيثما ارتكب وبغض النظر عن هوية مرتكبيه. |
Il y a à peine une semaine, les chefs d'État ou de gouvernement des États participant à l'OSCE ont adopté la Déclaration de Lisbonne sur un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe au XXIe siècle. | UN | وقد اعتمد رؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قبل ما يزيد قليلا على أسبوع إعلان لشبونة بشأن النموذج اﻷمني المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين. |
Telle a également été la méthode choisie pour des traités bilatéraux qui ont débouché sur le Pacte de stabilité en Europe, adopté en mars 1995 par tous les Etats participant à l'OSCE. | UN | واتبع هذا النهج أيضاً في المعاهدات الثنائية التي أسفرت عن ميثاق الاستقرار في أوروبا الذي اعتمدته جميع الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في آذار/مارس ٥٩٩١. |
Par exemple, l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) met en place un programme d’échange mondial d’informations militaires; les États participant à l’OSCE procèdent à un échange annuel d’informations depuis l’adoption de ce programme, le 3 décembre 1994. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قد عملت إلى استحداث تبادل عالمي للمعلومات العسكرية؛ وقد دأبت الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على تنفيذ هذا التبادل السنوي منذ اعتماده في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
En accord avec sa volonté de transparence et sa politique active de coopération internationale, notamment dans le domaine militaire et dans celui de la sécurité, la République fédérale de Yougoslavie invitera des observateurs des États membres de l'OSCE et des représentants du Centre de prévention des conflits de Vienne et de la Mission de l'OSCE en République fédérale de Yougoslavie à surveiller les opérations de destruction d'armes. | UN | وستدعو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفقا لسياستها القائمة على الشفافية والتعاون الدولي النشط، بما في ذلك في الميدانيين العسكري والأمني، مراقبين من الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وممثلي مركز منع نشوب الصراعات التابع للمنظمة في فيينا وبعثة المنظمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لحضور عملية تدمير الأسلحة. |
Le Liechtenstein a participé à l'élaboration du Plan d'action de Bucarest contre le terrorisme, adopté par le Conseil des ministres de l'OSCE le 4 décembre 2001, et qui complète l'action menée par l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et demande notamment aux États membres de l'OSCE de ratifier les 12 conventions élaborées sous les auspices des Nations Unies. | UN | 14 - شاركت ليختنشتاين في وضع خطة عمل بوخارست لمكافحة الإرهاب، وقد اعتمد المجلس الوزاري التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 4 كانون الأول/ديسمبر 2001 هذه الخطة، وهي تكمل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا المجال وتناشد في جملة أمور الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة. |