ويكيبيديا

    "المشاركة مشاركة تامة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participer pleinement à
        
    • participer pleinement aux
        
    Partout aujourd'hui, les peuples éprouvent un besoin croissant de participer pleinement à tous les événements et processus qui affectent leur vie et leurs conditions d'existence. UN إن الناس في كل مكان لديهم رغبـة متزايدة في المشاركة مشاركة تامة في كل المناسبات والعمليات التي تؤثر على حياتهم أو أحوالهم المعيشية.
    Il faudrait envisager de renforcer l'autorité et le statut du Bureau des publications pour en faire une division à part entière; d'autre part, tous les bureaux régionaux devraient pouvoir participer pleinement à la production et à la diffusion d'informations sanitaires. UN ينبغي النظر في تعزيز سلطة ومركز مكتب المنشورات بحيث يكون على مستوى الشعبة الكامل كما ينبغي تمكين المكاتب الاقليمية من المشاركة مشاركة تامة في انتاج ونشر المواد الاعلامية بشأن الصحة.
    Il faudrait envisager de renforcer l'autorité et le statut du Bureau des publications pour en faire une division à part entière; d'autre part, tous les bureaux régionaux devraient pouvoir participer pleinement à la production et à la diffusion d'informations sanitaires. UN ينبغي النظر في تعزيز سلطة ومركز مكتب المنشورات بحيث يكون على مستوى الشعبة الكامل كما ينبغي تمكين المكاتب الاقليمية من المشاركة مشاركة تامة في انتاج ونشر المواد الاعلامية بشأن الصحة.
    Elles ont souligné que l'absence de documents dans les différentes langues pourrait les empêcher de participer pleinement aux travaux du Conseil d'administration. UN وأكدت هذه الوفود على أن عدم توفر الوثائق بمختلف اللغات قد يمنعها من المشاركة مشاركة تامة في المداولات.
    Par exemple, il fallait procéder à des études ciblées qui aideraient les pays en développement à participer pleinement aux négociations commerciales multilatérales. UN فيلزم مثلاً إجراء دراسات محددة الأهداف تساعد البلدان النامية على المشاركة مشاركة تامة في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    Dans le cadre de ce programme, l'affectation de ressources supplémentaires à la réalisation de nouveaux vols par les astronautes canadiens permettra à ces derniers de participer pleinement aux travaux d'assemblage de stations spatiales orbitales et de faire des expériences au profit de groupes scientifiques et industriels canadiens. UN ويتضمن البرنامج موارد جديدة ﻹتاحة فرص اضافية للرحلات الجوية تمكن رواد الفضاء الكنديين من المشاركة مشاركة تامة في مجمع محطات وتجارب الفضاء في المدار بالنيابة عن الدوائر العلمية والصناعية الكندية.
    Ces organismes sont en outre invités à participer pleinement à l'examen du Programme aux niveaux national, sousrégional, régional et mondial. UN كما تدعى هذه المنظمات إلى المشاركة مشاركة تامة في استعراضات برنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    À cet égard, les États Membres de l'ONU devraient être invités à participer pleinement à la conférence de bailleurs de fonds sur le Libéria, prévue à New York en février 2004. UN وفي هذا الصدد، ينبغي حث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المشاركة مشاركة تامة في مؤتمر المانحين بشأن ليبيريا المقرر عقده في نيويورك في شباط/فبراير 2004.
    L'Italie est résolue à participer pleinement à la Conférence de Maputo du mois de mai prochain et s'apprête à compléter le processus de ratification de la Convention. UN وتعقد إيطاليا العزم على المشاركة مشاركة تامة في مؤتمر مابوتو المقرر عقده في شهر أيار/مايو القادم وهي تتخذ الاستعدادات لاستكمال عملية التصديق على الاتفاقية.
    Étant donné que la Commission examine les mesures que pourraient prendre les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales pour améliorer la santé des femmes et leur donner les moyens de participer pleinement à la conduite des affaires du monde, nous soumettons les points suivants à votre attention : UN وبما أن اللجنة تناقش ما قد تتخذه الحكومات، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية من إجراءات من أجل تحسين صحة المرأة وتمكينها من المشاركة مشاركة تامة في الشؤون الدولية، فإننا نعرض النقاط التالية للنظر فيها: ـ
    Le mandat de ce comité est de proposer des méthodes qui permettraient de gérer les activités quotidiennes de la société néerlandaise de manière à mieux répondre aux besoins des personnes qui souhaitent participer pleinement à divers domaines de la vie (travail rémunéré, soins non rémunérés, activités politiques et sociales). UN ومهمة هذه اللجنة اقتراح طرق يمكن بواسطتها توجيه الروتين اليومي للمجتمع الهولندي على نحو أفضل لتلبية احتياجات الناس الذين يرغبون في المشاركة مشاركة تامة في مختلف ميادين الحياة )العمل بأجر والرعاية بدون أجر واﻷنشطة السياسية والاجتماعية(.
    44. Rappel des faits: Dans sa résolution 55/199, l'Assemblée générale des Nations Unies a invité la Conventioncadre à participer pleinement à l'examen décennal des progrès accomplis dans la mise en œuvre d'Action 21, notamment à l'établissement d'un rapport qui serait présenté à la Commission du développement durable à sa dixième session et au Sommet mondial pour le développement durable, prévu à Johannesburg en septembre 2002. UN 44- معلومات أساسية: دعت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 55/199 جهات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى المشاركة مشاركة تامة في الاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ال21، بما في ذلك إعداد تقرير يقدم إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها العاشرة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيُعقد في جوهانسبورغ في أيلول/سبتمبر 2002.
    Soulignant que cette session annuelle se tenait pendant la campagne mondiale d'examen du Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (Programme d'action de Beijing) et les préparatifs en vue de la célébration du vingtième anniversaire de son adoption, il a demandé aux États Membres de participer pleinement à ce processus. UN ونوه بأن الدورة السنوية تنعقد أثناء حملة عالمية لاستعراض منهاج العمل المنبثق عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة (منهاج عمل بيجين) والاستعداد للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لوضع المنهاج، ودعا الدول الأعضاء إلى المشاركة مشاركة تامة في تلك العملية.
    5. Invite toutes les parties prenantes, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à participer pleinement aux activités définies pour poursuivre la mise en œuvre du Programme d'action et en assurer efficacement le suivi; UN " 5 - تدعو جميع الأطراف المؤثرة، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص إلى المشاركة مشاركة تامة في الأنشطة المحددة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل ومتابعته بصورة فعالة؛
    7. Invite toutes les parties prenantes, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à participer pleinement aux activités définies pour poursuivre la mise en œuvre du Programme d'action et en assurer efficacement le suivi; UN 7 - تدعو جميع الأطراف ذات المصلحة، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص إلى المشاركة مشاركة تامة في الأنشطة المحددة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل ومتابعته بصورة فعالة؛
    Il serait très utile pour le Fonds mondial, en tant qu'important partenaire de l'ONU et des institutions spécialisées, de jouir du statut nécessaire pour pouvoir participer pleinement aux débats et ainsi porter à l'attention de l'Assemblée ce qu'il a accompli pour la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ومن المفيد أن يكون الصندوق العالمي، بوصفه شريكا رئيسيا من شركاء الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، قادرا على المشاركة مشاركة تامة في هذا المحفل، وعلى توجيه انتباه الجمعية العامة إلى التقدم الذي يسجله في مجال الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions organisées parallèlement, le SBSTA sera invité à mener ses débats de manière aussi efficace que possible, notamment à optimiser le temps consacré aux discussions plénières et aux négociations informelles, et à achever ses travaux dans les délais prévus. UN ولتمكين الوفود من المشاركة مشاركة تامة في الجلسات الأخرى التي تعقد بموازاة ذلك، ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى إجراء مداولاتها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة، بما في ذلك استخدام الوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية استخداماً أمثل، وإتمام عملها في الوقت المتوقع.
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions organisées parallèlement, le SBSTA sera invité à mener ses débats de manière aussi efficace que possible, notamment à optimiser le temps consacré aux discussions plénières et aux négociations informelles, et à achever ses travaux dans les délais prévus. UN ولتمكين الوفود من المشاركة مشاركة تامة في الجلسات الأخرى التي تعقد بموازاة ذلك، ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى إجراء مداولاتها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة، بما في ذلك الاستخدام الأمثل للوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وإتمام عملها في الوقت المتوقع.
    6. Invite toutes les parties prenantes concernées, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à participer pleinement aux activités définies pour poursuivre la mise en œuvre du Programme d'action et en assurer effectivement le suivi ; UN 6 - تدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى المشاركة مشاركة تامة في الأنشطة المحددة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل ومتابعته بصورة فعالة؛
    7. Invite toutes les parties prenantes, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à participer pleinement aux activités définies pour poursuivre la mise en œuvre du Programme d'action et en assurer efficacement le suivi; UN 7 - تدعو جميع أصحاب المصلحة، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص إلى المشاركة مشاركة تامة في الأنشطة المحددة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل ومتابعته بصورة فعالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد