ويكيبيديا

    "المشاركة والمساهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participer et de contribuer
        
    • participation et contribution
        
    • participer et à contribuer
        
    • à participer et contribuer
        
    • participation et leur contribution
        
    • la participation et la contribution
        
    • participe et contribue
        
    • participent et contribuent
        
    • partenariat et à contribuer
        
    • participer et contribuer à ses travaux
        
    Enfin, comme nous l'avons entendu au cours de la séance plénière d'ouverture, les jeunes d'aujourd'hui veulent qu'on leur donne la possibilité de participer et de contribuer. UN أخيرا، ومثلما استمعنا أثناء الجلسة العامة الافتتاحية، يحتاج الشباب اليوم إلى فرص المشاركة والمساهمة.
    Tous les habitants de la Norvège ont des droits et des obligations et devraient avoir la possibilité de participer et de contribuer au monde du travail et à la vie de la société. UN ولجميع سكان النرويج حقوق وعليهم التزامات، وينبغي أن تتاح لهم فرصة المشاركة والمساهمة في الحياة العملية والاجتماعية.
    participation et contribution à la mise en œuvre du CIR par le biais de son conseil intérimaire. UN المشاركة والمساهمة في تشغيل الإطار المتكامل المعزز من خلال المجلس المؤقت لهذا الإطار.
    Partie II : participation et contribution aux travaux UN الجزء الثاني: المشاركة والمساهمة في أعمال الأمم المتحدة
    Les partenaires et autres organismes du PNUD sont toujours invités à participer et à contribuer aux activités organisées dans le cadre de projets régionaux. UN ويُدعى شركاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووحدات البرنامج الأخرى عادة إلى المشاركة والمساهمة في المناسبات التي تنظَّمها المشاريع الإقليمية.
    Grâce à son projet Sharek, le PNUD contribue à amener les jeunes à participer et à contribuer au développement de la société palestinienne. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي، من خلال مشروعه " شارك " بنشاط لتمكين الشباب من المشاركة والمساهمة في تنمية المجتمع الفلسطيني.
    Une augmentation des sièges dans la catégorie des membres non permanents aiderait à faire taire les principales doléances présentées par les membres en général s'agissant du manque d'occasion de participer et de contribuer aux travaux du Conseil. UN ومن شأن زيادة فئة العضوية غير الدائمة أن يساعد في حل كثير من المظالم الرئيسية لدى عامة اﻷعضاء الذين يفتقرون إلى فرصة المشاركة والمساهمة في أعمال المجلس.
    Il faut aussi leur ouvrir des perspectives d'emploi, les protéger contre les mauvais traitements, le manque de soins et l'exploitation et leur donner la possibilité de participer et de contribuer à tout un éventail d'activités civiques, culturelles, éducatives et récréatives qui soient enrichissantes. UN وينبغي أن يتمتع كبار السن بالحرية والاستقلال وحرية اتخاذ المبادرات الفردية في إدارة حياتهم، كما ينبغي أن تتاح لهم فرص العمالة، والحماية من اﻹيذاء واﻹهمال والاستغلال، وفرصة المشاركة والمساهمة في طائفة عريضة من اﻷنشطة المدنية والثقافية والتعليمية والاستجمامية المفيدة.
    Au paragraphe 4 de la décision, les gouvernements, les organismes et les organisations des Nations Unies et autres institutions sont priés de participer et de contribuer aux activités qui seront lancées dans le cadre de l'avenir de l'environnement mondial. UN وفي الفقرة ٤ من المقرر حث المجلس الحكومات ووكالات وهيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷخرى على المشاركة والمساهمة في اﻷنشطة المستقبلية لعملية توقعات البيئة العالمية.
    Les sociétés favorisant l'inclusion sont également plus rentables à long terme car elles permettent aux personnes handicapées de participer et de contribuer à la vie économique, sociale, politique et culturelle. UN وتكون المجتمعات الشاملة أيضاً أكثر فعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل، من حيث إنها تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة والمساهمة بصورة كاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    L'Office a continué de participer et de contribuer au " réseau de praticiens " du PNUD. UN وواصل المكتب المشاركة والمساهمة في " جماعة الممارسين " التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Nous attendons avec intérêt le moment de participer et de contribuer concrètement à la prochaine séance, en février 2011. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة والمساهمة بنشاط في الاجتماع المقبل، في شباط/فبراير 2011.
    participation et contribution aux travaux du Conseil économique et social UN المشاركة والمساهمة في أعمال الأمم المتحدة
    participation et contribution aux travaux des Nations Unies UN المشاركة والمساهمة في أعمال الأمم المتحدة
    participation et contribution à la Quatrième Conférence mondiale sur UN المشاركة والمساهمة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل
    Nous pensons, et espérons que vous en conviendrez, que les États Membres disposés à participer et à contribuer aux délibérations portant sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies ne devraient pas être exclus du processus de prise de décisions. UN ونعتقد، ونأمل أن توافقونا الرأي، أن الدول الأعضاء الراغبة في المشاركة والمساهمة في المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة لا ينبغي استبعادها من عملية اتخاذ القرار.
    Je pense, et espère que vous en conviendrez, que les États Membres disposés à participer et à contribuer aux délibérations portant sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies ne devraient pas être exclus du processus de prise de décisions. UN وأعتقد، وآمل أن توافقوني الرأي، بأن الدول الأعضاء الراغبة في المشاركة والمساهمة في المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة لا ينبغي استبعادها من عملية اتخاذ القرار.
    Le Groupe de travail compte sur une contribution concrète de toutes les organisations internationales concernées et les encourage à participer et contribuer à ses travaux. UN ويتطلع الفريق العامل إلى مساهمة سائر المنظمات الدولية المعنية مساهمة هادفة ويحثها على المشاركة والمساهمة.
    Le Gouvernement néo-zélandais poursuit quant à lui la mise en œuvre de sa stratégie en faveur des personnes âgées, qui multiplie les possibilités pour ces personnes d'apporter leur participation et leur contribution. UN وتواصل حكومة نيوزيلندا تنفيذ " استراتيجية الشيخوخة الإيجابية " التي تُتيح للمسنين فرص المشاركة والمساهمة.
    Un système économique doit favoriser la participation et la contribution la plus large de tous. UN فينبغي ﻷي نظام اقتصادي أن يشجع الجميع على المشاركة والمساهمة فيه على أوسع نطاق ممكن.
    participe et contribue aux activités de la société civile visant à améliorer le cadre juridique relatif aux droits de l'homme en conformité avec les normes internationales. UN المشاركة والمساهمة في أنشطة المجتمع المدني بهدف تحسين الإطار القانوني المتعلق بحقوق الإنسان امتثالاً للمعايير الدولية
    13. Prend en considération le fait que la Commission du développement social examinera à sa quarantième session, en 2002, le thème prioritaire < < Intégration des politiques sociales et économiques > > et souligne qu'il importe que les fonds et programmes compétents ainsi que les institutions spécialisées des Nations Unies participent et contribuent activement aux travaux de la Commission ; UN 13 - تضع في الاعتبار أن لجنة التنمية الاجتماعية ستنظر في موضوع ذي أولوية هو " تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية " في دورتها الأربعين في عام 2002، وتؤكد أهمية المشاركة والمساهمة النشطة في أعمال اللجنة من جانب الصناديق والبرامج ذات الصلة، فضلا عن الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة؛
    c) d'inviter d'autres organisations et organismes des Nations Unies, institutions financières, fonds et autres parties intéressées à se joindre à ce partenariat et à contribuer aux efforts déployés à l'échelle locale, nationale, sous-régionale et régionale en faveur des pays en développement pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. UN )ج( يدعو منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية والصناديق واﻷطراف اﻷخرى المهتمة لﻹنضمام إلى المشاركة والمساهمة في الجهود المحلية والوطنية ودون الاقليمية والاقليمية للبلدان النامية في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد