ويكيبيديا

    "المشاركون في حلقة النقاش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les intervenants ont
        
    • les experts ont
        
    • les participants à la discussion
        
    • les participants ont
        
    • les participants au débat
        
    • les participants et les invités
        
    75. les intervenants ont discuté de la réorientation des politiques nécessaire pour une transition vers une économie verte et équitable. UN 75- وناقش المشاركون في حلقة النقاش تحولات السياسة العامة الضرورية من أجل تحقيق تحوّل عادل وأخضر.
    les intervenants ont également insisté sur le fait que l'histoire n'était ni une religion ni une vérité unique à laquelle il fallait croire, mais une question dont il fallait discuter. UN وأكد المشاركون في حلقة النقاش كذلك أن التاريخ ليس ديناً ولا حقيقة واحدة ينبغي أن نؤمن بها بل هي مادة للنقاش.
    les intervenants ont souligné que les États devaient veiller à empêcher toutes représailles contre les personnes qui avaient des récits différents, y compris les enseignants qui adoptaient une approche à perspective multiple de l'enseignement de l'histoire. UN وشدد المشاركون في حلقة النقاش على أن الدول يجب أن تضمن عدم الثأر ممن يقدم روايات أخرى، بمن في ذلك المدرسون الذين يعتمدون نهجاً قائماً على وجهات نظر متعددة في تدريس التاريخ.
    les experts ont souligné les points suivants qu'ils demandent aux États Membres d'examiner : UN وأكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية لكي تنظر فيها الدول الأعضاء:
    les intervenants ont abordé les moyens de tenir compte des droits et des préoccupations des personnes handicapées dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وناقش المشاركون في حلقة النقاش السبل والوسائل الكفيلة بإدراج حقوق وشواغل الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les représentants du Bénin, du Népal et du Soudan, ainsi que par l'animatrice et les invités spéciaux. UN 12 - وأجاب المشاركون في حلقة النقاش على تعليقات وأسئلة ممثلي بنن ونيبال والسودان ومديرة النقاش والمناقشتين.
    les intervenants ont traité de la question < < Avons-nous vaincu l'esclavage? > > et de l'importance que revêt le souvenir de la traite transatlantique. UN وأجاب المشاركون في حلقة النقاش عن السؤال التالي: ' ' هل انتصرنا على الرق؟``، وتناولوا موضوع أثر إحياء ذكرى تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    les intervenants ont constaté que les familles exerçaient une influence durable sur la réalisation des objectifs de développement, notamment en matière d'éducation, de santé, d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN وسلّم المشاركون في حلقة النقاش بأن للأسر تأثيرا دائما على تحقيق الأهداف الإنمائية، لا سيما في مجالات التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    les intervenants ont été invités à faire part de toute recommandation supplémentaire sur les moyens de garantir que les politiques relatives aux familles et à leurs membres protègent la diversité des familles autochtones et des liens de parenté. UN وسُئل المشاركون في حلقة النقاش إن كانت لديهم توصيات إضافية بشأن السبل التي تجعل السياسات المتعلقة بالأسرة وأفرادها حامية لتنوع نظم القرابات العائلية لدى الشعوب الأصلية.
    les intervenants ont fait part d'expériences directes vécues dans divers secteurs, qu'ils ont illustrées par des exemples très concrets portant sur l'élaboration et la gestion de programmes, les travaux de recherche et les grandes orientations. UN وقدم المشاركون في حلقة النقاش تجارب مباشرة من مختلف القطاعات وساقوا أمثلة محددة فيما يتعلق بوضع البرامج وإدارتها وإجراء البحوث وصوغ السياسات.
    C'est pourquoi les intervenants ont insisté sur l'importance du rôle développementiste de l'État et sur la nécessité de laisser aux pouvoirs publics une certaine marge d'action pour tracer une voie nouvelle et plus équitable vers le développement. UN وفي هذا السياق، أبرز المشاركون في حلقة النقاش أهمية دور الدولة الإنمائي وحُدِّد حيز سياسات لا مفر منه لتكوين مسار إنمائي جديد وأكثر شمولاً للجميع.
    les intervenants ont souligné combien il importait que les PMA non seulement participent aux chaînes de valeur mondiales, mais aussi progressent. UN وأكد المشاركون في حلقة النقاش أهمية ألا تكتفي أقل البلدان نمواً بالانخراط في سلاسل القيمة العالمية فحسب بل أن تسعى أيضاً إلى ارتقاء سلم سلاسل القيمة.
    les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les représentants du Bénin, du Népal et du Soudan, et par l'animateur et les invités spéciaux. UN 12 - وأجاب المشاركون في حلقة النقاش على تعليقات وأسئلة ممثلي بنن ونيبال والسودان ومديرة النقاش والمناقشتين.
    les intervenants ont également souligné qu'il faudrait continuer de s'employer à sensibiliser le grand public et les décideurs aux questions liées à la météorologie spatiale. UN كما أشار المشاركون في حلقة النقاش إلى ضرورة مواصلة الجهود لإذكاء الوعي بشأن قضايا طقس الفضاء بين عامة الجمهور وصانعي القرار.
    les intervenants ont expliqué comment ces tendances démographiques étaient liées à la transformation des bassins versants et au développement urbain et accentuaient la dégradation des sols et des zones côtières et marines. UN وبين المشاركون في حلقة النقاش الكيفية التي يرتبط بها هذا الاتجاه الديمغرافي بتغيير طبيعة مستجمعات المياه وبالتنمية الحضرية، وأنه يعمل بدوره على تسريع وتيرة تدهور الأرض والمناطق الساحلية البحرية.
    les intervenants ont souligné à quel point il était crucial de relier les programmes et politiques aux échelons local, national et international et de multiplier les interventions et activités de mise en œuvre. UN وأبرز المشاركون في حلقة النقاش الحاجة الملحة إلى إقامة روابط فيما بين السياسات والبرامج المحلية والوطنية والدولية، فضلا عن ضرورة زيادة العمل والتنفيذ.
    les intervenants ont mis en évidence l'évolution récente des aspects réglementaires et institutionnels de la publication d'informations de qualité par les entreprises dans leurs organisations respectives. UN وسلط المشاركون في حلقة النقاش الضوء على التطورات الأخيرة المتصلة بالجوانب التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات في منظماتهم.
    Par ailleurs, les experts ont instamment prié les États d'associer la société civile aux mesures visant à prévenir ces atrocités et à protéger les populations contre ces crimes odieux. UN بالإضافة إلى ذلك، حث المشاركون في حلقة النقاش الدول على إشراك المجتمع المدني في تناول مسألة منع الجرائم الفظيعة وحماية السكان من تلك الجرائم الشنيعة.
    En réponse aux questions soulevées par les délégations, les participants à la discussion ont insisté sur les points suivants : UN 5 - ورداً على المسائل التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية:
    les participants ont fait part de leur vision et de leur interprétation personnelle de la justice et de la promotion de l'égalité, pour lesquelles ils ont été salués par la critique. UN وتبادل المشاركون في حلقة النقاش رؤاهم وتفسيراتهم الشخصية للعدالة وتعزيز المساواة، التي أشيد بها إشادة حاسمة.
    les participants au débat ont salué le rôle essentiel que jouaient les journalistes et professionnels des médias dans toute société démocratique. UN 51- اتفق المشاركون في حلقة النقاش على أن الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام يؤدون دوراً حاسماً في أي مجتمع ديمقراطي.
    À la même séance, les participants et les invités spéciaux ont répondu aux observations faites et aux questions posées par l'animateur et les représentants du Mexique, de la Turquie, du Japon, du Brésil, des États-Unis, de la Colombie et de la Thaïlande, et par les observateurs de la Sierra Leone, du Ghana et de la République bolivarienne du Venezuela. UN 21 - وفي الجلسة نفسها، أجاب المشاركون في حلقة النقاش والمناقشتان على تعليقات وأسئلة مدير النقاش وممثلي المكسيك وتركيا واليابان والبرازيل والولايات المتحدة والمراقبين عن سيراليون وغانا وجمهورية فنزويلا البوليفارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد