Plusieurs participants autochtones ont donné des exemples de cas dans lesquels, dans la pratique, ce droit ou bien n'était pas reconnu, ou bien était mal appliqué. | UN | وقدم عدد كبير من المشاركين الأصليين أمثلة عن حالات لم يُعترف فيها بالحق عملياً أو طُبق فيها تطبيقاً خاطئاً. |
Un grand nombre de participants autochtones ont également proposé d'examiner les conséquences de la nonreconnaissance des peuples autochtones et autres groupes pour la rédaction des constitutions. | UN | كما اقترح عدد كبير من المشاركين الأصليين دراسة الآثار المترتبة على عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية وغيرها من الفئات عند وضع الدساتير. |
93. Plusieurs participants autochtones ont insisté sur la nécessité de former des dirigeants autochtones aux droits des peuples autochtones sur la scène internationale et ont dit que la deuxième décennie devrait être axée sur la formation. | UN | 93- وأكد العديد من المشاركين الأصليين على ضرورة تدريب الزعماء الأصليين في مجال حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي. وقالوا إن العقد الثاني يجب أن يركز على مسألة التدريب. |
Un participant autochtone a prié instamment l'UNESCO d'inscrire la protection de la culture berbère et de la langue berbère, le tamazigh, à son programme de travail. | UN | وحث أحد المشاركين الأصليين اليونسكو على إدراج حماية الثقافة البربرية واللغة الأمازيغية في برنامج عملها. |
88. Un participant autochtone de l'Australie a évoqué le rapport concernant l'examen des activités liées à la Décennie (E/2004/82) présenté au Conseil économique et social. | UN | 88- أشار أحد المشاركين الأصليين من أستراليا إلى استعراض أنشطة العقد (E/2004/82) المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Elle a été l'une des premières à participer à la FMO (Force multinationale et Observateurs) et contribue aux travaux de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | فقد كنّا من بين المشاركين الأصليين في القوة متعددة الجنسيات والمراقبين التابعين لها، كما أننا نسهم في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |
Elle a été l'une des premières à participer à la Force multinationale et Observateurs et contribue aux travaux de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | فقد كنّا من بين المشاركين الأصليين في القوة متعددة الجنسيات والمراقبين التابعين لها، كما أننا نسهم في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |
40. Beaucoup de participants autochtones ont déclaré qu'ils en avaient appelé à la communauté internationale parce qu'ils n'avaient pas pu obtenir justice ou réparation au niveau national. | UN | 40- وأكد العديد من المشاركين الأصليين على أن عدم قدرتهم على الحصول على حقوقهم وجبر ضررهم والانتصاف محلياً أفضى بهم إلى استدعاء دعم المجتمع الدولي. |
41. Plusieurs participants autochtones ont évoqué la nécessité de doter les dirigeants et les femmes autochtones des compétences dont ils avaient besoin pour négocier et nouer des relations constructives avec leur gouvernement et les autres parties intéressées à la résolution d'un conflit. | UN | 41- وألمح العديد من المشاركين الأصليين إلى ضرورة بناء قدرات زعماء ونساء الأصليين على التفاوض وإقامة علاقات بناءة مع الحكومات وغيرها من الأطراف لتسوية المنازعات. |
50. Certains participants autochtones ont affirmé que leur communauté avait été obligée de se réinstaller sous de faux prétextes, notamment la promesse de terres arabes, d'eau potable, de soins de santé, de gratuité scolaire, entre autres incitations, tandis que leurs terres servaient à l'exploitation forestière, au tourisme et à d'autres activités lucratives. | UN | 50- وزعم بعض المشاركين الأصليين أن مجتمعاتهم المحلية أجبرت على إعادة التوطُّن على أساس ذرائع كاذبة من بينها وعود بمنح أراض زراعية والحصول على مياه نقية وعلى الرعاية الصحية والتعليم المجاني وغير ذلك من الحوافز في حين تُستغل أراضيهم للسكن والسياحة وغيرهما من الصناعات المدرة للدخل. |
67. Plusieurs participants autochtones ont déclaré que l'efficacité de l'application de ce principe dépendrait en grande partie de l'accès à des informations objectives concernant les effets à court terme et à long terme des projets sur les communautés autochtones concernées. | UN | 67- وقال العديد من المشاركين الأصليين إن فعالية تطبيق المبدأ تعتمد أساساً على الحصول على معلومات موضوعية تتعلق بالآثار القصيرة والطويلة الأمد لمشروع من المشاريع على مجتمع من المجتمعات الأصلية. |
68. Plusieurs participants autochtones ont souligné que le consentement devrait émaner seulement d'un organe reconnu comme ayant le pouvoir de consentir en vertu du système juridique coutumier pertinent. | UN | 68- وأشار العديد من المشاركين الأصليين إلى أنه ينبغي الحصول على الموافقة فقط من هيئة معترف بأنها مخولة سلطة إعطائها بموجب النظام القانوني العرفي ذي الصلة. |
71. De nombreux participants autochtones ont rappelé que la culture et le patrimoine des peuples autochtones étaient fondamentalement liés à la protection de leurs droits traditionnels et aussi de leurs droits de l'homme. | UN | 71- وأشار العديد من المشاركين الأصليين إلى أن الثقافة والتراث الأصليين يرتبطان أساساً بحماية حقوق الأصليين التقليدية، وكذلك حقوقهم الإنسانية. |
74. Tous les participants autochtones ont accueilli avec satisfaction la proposition d'élaborer un instrument international, soulignant que celuici devrait avoir un caractère contraignant et être fondé sur les droits de l'homme. | UN | 74- ورحب جميع المشاركين الأصليين بالمقترح الداعي إلى وضع صك دولي وشددوا على أنه ينبغي أن يكون ملزماً قانوناً وقائماً على حقوق الإنسان. |
57. Un participant autochtone a dit que la procédure d'obtention du consentement préalable, libre et éclairé devait être précisée et définie formellement de manière à faciliter l'adoption du principe par les gouvernements. | UN | 57- وألمح أحد المشاركين الأصليين إلى ضرورة تقديم المزيد من التفاصيل عن الطلبات والإجراءات المتعلقة بالحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وإلى أنه ينبغي تحديدها رسمياً بغية تيسير اعتماد الحكومات للمبدأ. |
79. Un participant autochtone a demandé au Groupe de travail d'encourager la participation des jeunes autochtones et d'intégrer les savoirs traditionnels autochtones dans les préparatifs du Sommet mondial sur la société de l'information, notamment lors d'une réunion qui se tiendra à l'Université de Californie à Los Angeles en mai 2005. | UN | 79- ودعا أحد المشاركين الأصليين الفريق العامل إلى دعم مشاركة الشباب الأصلي وإدراج المعارف التقليدية الأصلية ضمن الاستعدادات لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، بما في ذلك اجتماع من المقرر عقده في جامعة كاليفورنيا بلوس أنجلوس في أيار/مايو 2005. |
Elle a été l'une des premières à participer à la FMO (Force multinationale et Observateurs) et contribue aux travaux de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | فقد كنّا من بين المشاركين الأصليين في القوة متعددة الجنسيات والمراقبين التابعين لها، كما أننا نسهم في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |
Elle a été l'une des premières à participer à la Force multinationale et Observateurs et contribue aux travaux de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | فقد كنّا من بين المشاركين الأصليين في القوة متعددة الجنسيات والمراقبين التابعين لها، كما أننا نسهم في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |