Mener des enquêtes auprès des participants aux réunions et conférences internationales | UN | إجراء استقصاءات للآراء بين المشاركين في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
Les forces de sécurité, habituellement présentes en effectifs disproportionnés, arrêtent même parfois les participants aux réunions. | UN | وعادة ما كانت قوى الأمن توجد بأعداد غفيرة بل إنها كانت تعمد أحياناً إلى اعتقال المشاركين في الاجتماعات. |
Pour qu'il considère qu'elle a été appliquée, il faudrait que la Division mène des enquêtes auprès des participants aux réunions et conférences internationales. | UN | وحتى يعتبر المكتب أن هذه التوصية قد نُفذت، ينبغي للشعبة أن تجري دراسات استقصائية للحصول على تعليقات المشاركين في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
2006-2007 (objectif) : 50 évaluations positives provenant d'une enquête sur les réunions et séminaires et de lettres d'appréciation | UN | هدف الفترة 2006-2007: 50 تقييما إيجابيا ورسالة تقدير من المشاركين في الاجتماعات والحلقات الدراسية |
:: Nombre de représentants des communautés autochtones et locales participant aux réunions officielles de la Convention, ventilés par région et par pays | UN | أعداد ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المشاركين في الاجتماعات الرسمية للاتفاقية مصنفة حسب الإقليم والبلد |
Fourniture d'informations actualisées aux participants aux réunions. | UN | تزويد المشاركين في الاجتماعات بآخر المعلومات. |
Communication de renseignements exacts et à jour aux participants aux réunions dans les lieux de passage. | UN | تزويد المشاركين في الاجتماعات بطريقة فعالة بمعلومات دقيقة وحديثة وفي مواقع رئيسية. |
Sélection des participants aux réunions | UN | اختيار المشاركين في الاجتماعات المخصصة لبلدان معينة |
Frais de voyage des participants aux réunions intergouvernementales | UN | سفر المشاركين في الاجتماعات الحكومية الدولية |
L'entrée au Canada des fonctionnaires des organisations intergouvernementales (OIG), des experts ou des participants aux réunions de ces organisations, quelle que soit leur nationalité, n'est frappée d'aucune restriction. | UN | لا توجد أية قيود على الدخول إلى كندا بالنسبة لمواطني أي بلد، من الموظفين في منظمة حكومية دولية أو الخبراء أو المشاركين في الاجتماعات. |
Le Président a par conséquent invité les participants aux réunions communes à formuler, à l'issue d'un échange de vues franc et sincère, des conclusions et recommandations qui permettraient à des centaines de millions de personnes de vivre dans la dignité et de façon conforme à la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ولذا دعا الرئيس المشاركين في الاجتماعات المشتركة الى صوغ استنتاجات وتوصيات، على أساس تبادل صريح ونزيه لﻵراء، تمكن مئات الملايين من الناس من العيش في كرامة ووفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Pour ce faire, les participants aux réunions sont notamment invités à remplir un formulaire d'évaluation qui doit permettre de recueillir des informations sur les aspects positifs et sur ceux qui pourraient être améliorés. | UN | ويتم إنجاز ذلك جزئياً عن طريق دعوة المشاركين في الاجتماعات لتعبئة استمارة تقييم تلتمس تعليقات بشأن العناصر التي كانت ناجحة وتلك التي يمكن تحسينها. |
Les notes de synthèse et la documentation pour les réunions, notamment les présentations du Secrétariat, les orientations pour les participants et les documents d'information générale pertinents, ont été proposées en trois langues et révisées périodiquement pour tenir compte des avis exprimés par les participants aux réunions et des différences régionales. | UN | وأُتيحت مذكرات المفهوم ووثائق الاجتماعات المرتبطة بذلك، بما فيها عروض الأمانة، والتوجيهات الموجهة للمشاركين في الاجتماعات ووثائق المعلومات الأساسية ذات الصلة، بثلاث لغات وجرى تنقيحها على فترات دورية لتعكس التعليقات الواردة من المشاركين في الاجتماعات والاختلافات الإقليمية. |
23. les réunions préparatoires régionales et le treizième Congrès voudront peutêtre examiner plus avant les questions suivantes: | UN | 23- لعلَّ المشاركين في الاجتماعات الإقليمية التحضيرية، وكذلك المشاركين في المؤتمر الثالث عشر، يودّون النظر في الأسئلة التالية من أجل إجراء المزيد من المناقشات بشأنها: |
36. Au titre du point 4 de l'ordre du jour, les réunions régionales préparatoires et le treizième Congrès souhaiteront peut-être examiner les questions suivantes: | UN | 36- بمقتضى البند 4 من جدول الأعمال، لعلَّ المشاركين في الاجتماعات الإقليمية التحضيرية، وكذلك المشاركين في المؤتمر الثالث عشر، يودّون مناقشة المسائل التالية: |
- Afin d'encourager une participation aussi diverse du point de vue géographique que possible des experts, ces mêmes documents seront également rendus disponibles dans la langue des experts participant aux réunions de caractère informel. | UN | - وسوف تتاح هذه الوثائق ذاتها أيضاً بلغة الخبراء المشاركين في الاجتماعات غير الرسمية من أجل تشجيع أوسع مشاركة ممكنة من حيث الموقع الجغرافي للخبراء. |
- Dans toute la mesure du possible, une interprétation sera également assurée, dans leur langue, aux experts participant aux réunions de caractère informel. | UN | - وبالمثل، سوف تُوفَّر خدمات الترجمة الشفوية للخبراء المشاركين في الاجتماعات غير الرسمية إلى أقصى مدى ممكن بلغات أولئك الخبراء. |
Les rapports des ateliers ont été distribués aux participants des réunions, aux points de contact officiels, au représentant de la FAO dans chaque pays et aux bureaux régionaux de la FAO et du PNUE. | UN | 24 - وقد وزعت تقارير حلقات العمل على المشاركين في الاجتماعات وجهات الاتصال الرسمية وممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في كل بلد، والمكاتب الإقليمية لكل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Voyages des participants Réunions régionales | UN | سفر المشاركين في الاجتماعات الإقليمية |
Le Comité a également constaté que, dans plusieurs bureaux extérieurs, huit versements d'un montant total de 49 887 dollars (voir tableau II.2), correspondant à l'indemnité journalière de subsistance de plusieurs participants à des réunions, avaient été effectués à une seule personne, pour décaissement sans autorisation préalable du Chef du Service de la gestion des ressources financières de l'Office. | UN | 34 - ووجد المجلس أيضا أنه في كل مكتب من المكاتب الميدانية الثمانية، تم تسديد بدلات الإقامة اليومية للعديد من المشاركين في الاجتماعات التي بلغ مجموعها 887 49 دولارا (انظر الجدول 2) لشخص واحد لصرفها دون الحصول على إذن مركزي مسبق من رئيس دائرة إدارة الموارد المالية. |
De fait, cela permettrait aux étudiants d'acquérir une véritable expérience en cabine, et aux participants de bénéficier de services d'interprétation à titre gratuit pour l'organisation. | UN | والواقع أن ذلك سيُتيح للطلاب فرصة اختبار وجودهم في مقصورة الترجمة الشفوية وسيزوّد المشاركين في الاجتماعات بخدمات الترجمة الشفوية دون أن تتحمل المنظمة أي تكلفة إضافية. |
2.116 Les ressources prévues (60 500 dollars) doivent couvrir les dépenses de représentation des responsables locaux et de tous les participants aux réceptions données par le Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien à l'occasion des séminaires, colloques et réunions d'ONG organisés par la Division. | UN | ٢-١١٦ تتصل الموارد التي تبلغ قيمتها ٥٠٠ ٦٠ دولار بحفلات الاستقبال للمسؤولين المحليين وجميع المشاركين في الاجتماعات التي يستضيفها رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بمناسبة عقد الحلقات الدراسية وندوات واجتماعات المنظمات غير الحكومية التي تنظمها الشعبة. |
ii) Un plus grand nombre de femmes (fonctionnaires et autres utilisatrices finales) participent aux réunions et séminaires de la CESAO consacrés à l'intégration régionale et mondiale. | UN | ' 2` زيادة عدد الإناث في صفوف الموظفين وغيرهم من المستخدمين النهائيين المشاركين في الاجتماعات والحلقات الدراسية التي تنظمها الإسكوا بشأن التكامل الإقليمي والعالمي |