ويكيبيديا

    "المشاركين في الفريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participants au Groupe
        
    • membres du Groupe
        
    • participants du Groupe
        
    • participants à un groupe
        
    • participants à la réunion du Groupe
        
    • les participants aux réunions du Groupe
        
    • participants aux délibérations du Groupe
        
    • participants aux réunions du Groupe consultatif
        
    Les positions des participants au Groupe de travail s'étaient rapprochées, surtout par rapport à l'année précédente. UN وقال إن مواقف المشاركين في الفريق العامل قد ازدادت تقارباً، وبشكل خاص بالمقارنة مع العام السابق.
    Le Président a remercié les participants au Groupe de travail des résultats qu'ils avaient obtenus. UN وشكر الرئيس المشاركين في الفريق العامل على النتائج التي أحرزها الفريق في الدورة الحالية.
    Les membres du Groupe comprennent des représentants des principaux organes de l'ONU et organismes des Nations Unies, d'organisations internationales et régionales, d'États Membres et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des experts. UN ومن ضمن المشاركين في الفريق العامل ممثلو الجهات الفاعلة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وفرادى الخبراء.
    Frais de voyage des participants du Groupe de travail spécial conjoint sur les synergies UN سفر المشاركين في الفريق العامل المشترك المخصص لأوجه التآزر
    e) Le Conseil d'administration sélectionne aussi bien des représentants qui n'ont jamais participé à une session d'un groupe de travail ou de l'Instance permanente que des représentants qui y ont déjà participé et seraient à même d'acquérir des compétences spécialisées et de renforcer le noyau de participants à un groupe de travail ou à l'Instance permanente; UN (هـ) يختار المجلس ممثلين لم يسبق لهم أن شاركوا في دورة لفريق عامل أو للمنتدى الدائم وممثلين شاركوا من قبل، ممن بإمكانهم اكتساب قدرات متخصصة وتعزيز نواة المشاركين في الفريق العامل أو المنتدى الدائم؛
    17. En ce qui concerne le financement des mesures d'application de la Convention, nombre des participants à la réunion du Groupe de travail spécial ont noté que la mobilisation de fonds demeurait un problème majeur. UN 17- وفيما يتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية أشار العديد من المشاركين في الفريق العامل المخصص إلى أن مسألة تعبئة الموارد المالية ما زالت على رأس التحديات.
    On a aussi soutenu que, ces dernières années, les participants aux réunions du Groupe consultatif occupaient un rang moins élevé dans la hiérarchie (inférieur à la classe < < D > > convenue) et, de ce fait, avaient moins d'autorité pour modifier les positions prédéterminées de leur organisme au sujet de tel ou tel candidat. UN ويُزعم أيضاً أن رتب المشاركين في الفريق أصبحت أدنى في السنوات الأخيرة (أدنى من رتبة " مدير " المتفق عليها) مما يقلل من الصلاحيات المخولة لهم بتغيير المواقف المحددة مسبقاً لوكالاتهم بشأن المرشحين.
    En conséquence, de nombreux participants aux délibérations du Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l’Assemblée générale ont «souligné qu’il fallait appliquer les résolutions existantes et ont appelé l’attention sur le fait que le processus de sélection était inadapté et méritait d’être amélioré»[21]. UN ونتيجة لذلك، شدَّد كثيرون من المشاركين في الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة " على أهمية تنفيذ القرارات الحالية بشأن هذه المسألة، وأكدوا أيضاً عدم ملاءمة عمليات الاختيار السابقة وضرورة التحسين " ().
    Certains participants aux réunions du Groupe consultatif interinstitutions se sont interrogés sur l'utilité éventuelle d'un dialogue, constatant que plusieurs organismes soumettaient leur vote par voie électronique avant même la tenue de la réunion, tandis que la plupart des autres venaient aux réunions munis de consignes de vote. UN 66- وشكك بعض المشاركين في الفريق في الأثر المحتمل لأي حوار، مشيرين إلى أن عدة وكالات تدلي بصوتها إلكترونياً حتى قبل اجتماع الفريق، بينما يأتي معظم الوكالات الأخرى إلى الاجتماعات بتعليمات محددة مسبقاً بشأن كيفية التصويت.
    Il a remercié Mme Daes, M. Guissé et M. Alfonso Martínez, de même que tous les participants au Groupe de travail. UN وأعرب عن شكره للسيدة دايس، والسيد غيسه، والسيد ألفونسو مارتنيز، ولجميع المشاركين في الفريق العامل.
    Les participants au Groupe de travail pour les États d'Asie du Sud : UN إن المشاركين في الفريق العامل لدول جنوب آسيا:
    Bien que certains participants au Groupe de travail aient malheureusement cessé de prendre part à l'élaboration du document-cadre et aux discussions sur la question du retour, je remarque, avec satisfaction, qu'ils se sont tous engagés à respecter les droits de l'homme. UN ولئن كان بعض المشاركين في الفريق العامل قد انسحبوا، للأسف، من العمل المتعلق بالوثيقة الإطارية وكذلك من المناقشات المتعلقة بمسألة العودة، فإنني أشير، مع الارتياح، إلى أن جميع المشاركين في المداولات أعربوا عن التزامهم باحترام حقوق الإنسان.
    Il a dit qu'il faudrait que les participants au Groupe de travail tiennent compte de la résolution sur le droit au développement et d'autres résolutions pertinentes adoptées par l'atelier lors de l'examen de ces questions dans le contexte du projet de déclaration. UN وقال إن المشاركين في الفريق العامل يجب أن يفكروا في القرار المتعلق بالحق في التنمية وغيره من القرارات ذات الصلة التي اعتمدت في حلقة التدارس، وذلك عند بحث تلك المسائل كما وردت في مشروع الإعلان.
    Liste des participants au Groupe de travail UN قائمة المشاركين في الفريق العامل
    Elle continuera d'exhorter tous les participants au Groupe de travail chargé du projet de déclaration à faire preuve de compréhension et à reconnaître que certains compromis seront nécessaires si l'on veut parvenir à un consensus. UN وسوف تواصل نيوزيلندا حثّ جميع المشاركين في الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان على التحلّي بالمرونة والتسليم بالحاجة إلى بعض التنازلات بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    7. Un grand nombre des membres du Groupe de travail et de la Commission elle-même représentent des services nationaux de statistique. UN ٧ - وثمة عدد كبير من المشاركين في الفريق العامل وفي عضوية اللجنة اﻹحصائية من المكاتب اﻹحصائية الوطنية.
    Nous encourageons, en particulier, les membres du Groupe de travail à composition non limitée à débattre des mesures qui peuvent être prises dès à présent, même si tous les États dotés d'armes nucléaires n'y prennent pas part. UN وبالخصوص، نشجع المشاركين في الفريق العامل على التداول في التدابير التي يمكن اتخاذها، حتى بدون مشاركة جميع الدول الحائزة أسلحة نووية.
    Certains des membres du Groupe de travail se sont vu confier la responsabilité de tâches spécifiques. UN 49- وكُلِّف بعض المشاركين في الفريق العامل بمسؤوليات عن إنجاز مهام محدّدة.
    D'autres ont émis un avis opposé, estimant que la question des réparations diviserait le travail et les participants du Groupe de travail. UN بينما كانت هناك أصوات أخرى معارِضة عبرت عن اعتقاد مفاده أن مسألة التعويضات ستشتِّت العمل وتدق إسفين الخلاف بين المشاركين في الفريق العامل.
    Bien que certains participants du Groupe de travail aient malheureusement cessé de prendre part à l'élaboration du document-cadre et aux discussions sur la question du retour, je remarque, avec satisfaction, qu'ils se sont tous engagés à respecter les droits de l'homme. UN ولئن كان بعض المشاركين في الفريق العامل قد انسحبوا، للأسف، من العمل المتعلق بالوثيقة الإطارية وكذلك من المناقشات المتعلقة بمسألة العودة، فإنني أشير، مع التقدير، إلى أن جميع المشاركين في المداولات أعربوا عن التزامهم باحترام حقوق الإنسان.
    e) Le Conseil d'administration sélectionne aussi bien des représentants qui n'ont jamais participé à une session d'un groupe de travail ou de l'Instance permanente que des représentants qui y ont déjà participé et qui seraient à même d'acquérir des compétences spécialisées et de renforcer le noyau de participants à un groupe de travail ou à l'Instance permanente; UN (هـ) يختار المجلس ممثلين لم يسبق لهم أن شاركوا في دورة لفريق عامل أو للمنتدى الدائم وممثلين شاركوا من قبل، ممن بإمكانهم اكتساب قدرات متخصصة وتعزيز نواة المشاركين في الفريق العامل أو المنتدى الدائم؛
    Il a remercié tous les participants à la réunion du Groupe de travail, son Coprésident, M. Elias Antonio Luna Almeida Santos (Brésil), et le Secrétaire exécutif ainsi que ses collaborateurs pour tous les efforts consentis. UN وأعرب عن شكره لجميع المشاركين في الفريق العامل وزميله الرئيس المشارك السيد إلياس أنطونيو لينو أليميدا سانتوس (البرازيل) والأمين التنفيذي وموظفيه لجميع الجهود التي بذلوها.
    On a aussi soutenu que, ces dernières années, les participants aux réunions du Groupe consultatif occupaient un rang moins élevé dans la hiérarchie (inférieur à la classe < < D > > convenue) et, de ce fait, avaient moins d'autorité pour modifier les positions prédéterminées de leur organisme au sujet de tel ou tel candidat. UN ويُزعم أيضاً أن رتب المشاركين في الفريق أصبحت أدنى في السنوات الأخيرة (أدنى من رتبة " مدير " المتفق عليها) مما يقلل من الصلاحيات المخولة لهم بتغيير المواقف المحددة مسبقاً لوكالاتهم بشأن المرشحين.
    En conséquence, de nombreux participants aux délibérations du Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale ont < < souligné qu'il fallait appliquer les résolutions existantes et ont appelé l'attention sur le fait que le processus de sélection était inadapté et méritait d'être amélioré > > . UN ونتيجة لذلك، شدَّد كثيرون من المشاركين في الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة " على أهمية تنفيذ القرارات الحالية بشأن هذه المسألة، وأكدوا أيضاً عدم ملاءمة عمليات الاختيار السابقة وضرورة التحسين " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد