Les participants à ces réunions informelles étaient des représentants des gouvernements, 22 représentants et observateurs d'organisations internationales et 24 représentants d'organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | ومن بين المشاركين في تلك الاجتماعات غير الرسمية ممثلون رفيعو المستوى للحكومات، و 22 ممثلا للمنظمات الدولية ومراقبا، وممثلو 24 منظمة من منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Pour réaliser ces objectifs, l'on s'efforcera de faire connaître et comprendre les processus de développement et les conséquences des actions des différents participants à ces processus. | UN | ويسعى البرنامج الى تحقيق ذلك أساسا عن طريــق المساهمة في المعرفة بالعمليــات اﻹنمائية وتفهمها وعواقب اﻹجــراءات التي يتخذها مختلف المشاركين في تلك العمليات. |
Pour réaliser ces objectifs, l'on s'efforcera de faire connaître et comprendre les processus de développement et les conséquences des actions des différents participants à ces processus. | UN | ويسعى البرنامج إلى تحقيق ذلك أساسا عن طريق المساهمة في المعرفة بالعمليات اﻹنمائية وتفهمها وعواقب اﻹجراءات التي يتخذها مختلف المشاركين في تلك العمليات. |
ii) Davantage de témoignages de satisfaction, de la part des présidents de conférences et de réunions d'État parties, ainsi que des États parties eux-mêmes et d'autres participants de ces manifestations, quant à l'efficacité de l'appui assuré sur le plan technique et sur celui des procédures et en matière d'organisation | UN | ' 2` زيادة اعتراف رؤساء المؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف، فضلا عن فرادى الدول الأطراف وغيرهم من المشاركين في تلك الأحداث، بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية |
ii) Davantage de témoignages de satisfaction, de la part des présidents de conférences et de réunions d'État parties, ainsi que des États parties eux-mêmes et d'autres participants de ces manifestations, quant à l'efficacité de l'appui assuré sur le plan technique et sur les plans des procédures et de l'organisation | UN | ' 2` صدور اعترافات متزايدة من رؤساء مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف وكذلك من فرادى الدول الأطراف وغيرها من المشاركين في تلك المناسبات بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية |
Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, | UN | وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات، |
Tous les participants à ce processus méritent d'être félicités des résultats qu'ils ont obtenus et aussi d'être encouragés et appuyés par la communauté internationale dans l'accomplissement des tâches longues et difficiles qui les attendent. | UN | إن جميع المشاركين في تلك العملية يستأهلون التهنئة على إنجازاتهم والتشجيع والدعم من المجتمع الدولي في المهام الطويلة والصعبة التي تمثل أمامهم. |
ii) Augmentation du nombre de témoignages de satisfaction de la part des présidents de conférences et de réunions d'État parties, ainsi que des États parties eux-mêmes et d'autres participants à ces manifestations, quant à l'efficacité de l'appui technique, procédural et organisationnel | UN | ' 2` زيادة اعتراف رؤساء مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف، فضلاً عن فرادى الدول الأطراف وغيرهم من المشاركين في تلك المناسبات، بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية |
Tous les participants à ces discussions ont fait observer qu'il importait d'approfondir sensiblement le dialogue et de redoubler d'efforts pour résoudre les difficultés liées à l'élimination active des débris et à la maintenance des satellites sur orbite. | UN | وأشار جميع المشاركين في تلك المناقشات إلى أن هناك حاجة إلى قدر من الحوار والعمل أكبر بكثير لمعالجة تحديات الإزالة النشطة للحطام وتقديم الخدمات للسواتل في المدار. |
Elle a instamment prié les participants à ces réunions d'examiner les questions de fond inscrites à l'ordre du jour et les thèmes des ateliers du Congrès, et de formuler des recommandations axées sur l'action. | UN | وحثّت المشاركين في تلك الاجتماعات على دراسة البنود الموضوعية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر الثاني عشر ومواضيع حلقات العمل المنظّمة في إطاره وعلى تقديم توصيات عملية المنحى. |
ii) Augmentation du nombre de témoignages de satisfaction de la part des présidents de conférences et de réunions d'État parties, ainsi que des États parties eux-mêmes et d'autres participants à ces manifestations, quant à l'efficacité de l'appui technique, procédural et organisationnel | UN | ' 2` زيادة اعتراف رؤساء مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف، فضلاً عن فرادى الدول الأطراف وغيرهم من المشاركين في تلك المناسبات، بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية |
ii) Davantage de témoignages de satisfaction de la part des présidents de conférences et de réunions d'État parties, ainsi que des États parties eux-mêmes et d'autres participants à ces manifestations, quant à l'efficacité de l'appui technique, procédural et organisationnel | UN | ' 2` زيادة اعتراف رؤساء مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف، فضلاً عن فرادى الدول الأطراف وغيرهم من المشاركين في تلك المناسبات، بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية |
Les participants à ces réunions informelles étaient des représentants des gouvernements, des représentants des organisations internationales et des observateurs, et 24 représentants d'organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | ومن بين المشاركين في تلك الاجتماعات غير الرسمية ممثلون رفيعو المستوى للحكومات، وممثلون للمنظمات الدولية والمراقبين، و 24 ممثلا من منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Dans l'ensemble, les organismes ont approuvé les recommandations du Corps commun d'inspection mais ont fait observer que les contraintes budgétaires et le nombre limité de participants à ces programmes par rapport à l'effectif global du système des Nations Unies pourraient limiter l'application des recommandations qui leur étaient adressées. | UN | وفيما تقبل الوكالات عامة التوصيات الواردة في التقرير، فإنها تشير إلى أن المعوقات المالية فضلا عن العدد المحدود للأفراد المشاركين في تلك البرامج، مقارنة بقوة العمل في منظومة الأمم المتحدة ككل، يمكن أن يحدا من تنفيذ التوصيات الموجهة للوكالات. |
Les participants à ces réunions informelles étaient notamment les principaux intervenants du Processus d'examen du financement du développement, notamment des représentants de haut niveau des gouvernements, des représentants des organisations internationales et des observateurs, ainsi que 28 représentants d'organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | وكان من بين المشاركين في تلك الاجتماعات غير الرسمية الجهات الرئيسية المعنية بعملية تمويل التنمية، بما في ذلك ممثلون رفيعو المستوى للحكومات وممثلون عن المنظمات الدولية ومراقبون، و 28 ممثلا عن منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Tout en étant conscient des problèmes d'ordre pratique que pose le suivi de tous les participants à ces activités, le Comité invite le Secrétaire général à envisager des solutions novatrices pour obtenir un retour d'information utile sur l'efficacité des campagnes et pour appréhender les besoins des personnes ciblées, l'objet étant de perfectionner tant les activités que la mesure des résultats. | UN | وبينما تعترف اللجنة بوجود صعوبات عملية في الوصول إلى جميع المشاركين في تلك الأنشطة، فإنها تشجع الأمين العام على البحث عن حلول مبتكرة للحصول على تقييم مفيد من المشاركين بشأن فعالية جهود التوعية، فضلا عن استيضاح احتياجاتهم، من أجل زيادة تحسين جهود التوعية ومقاييس الأداء على حد سواء. |
ii) Davantage de témoignages de satisfaction, de la part des présidents de conférences et de réunions d'État parties, ainsi que des États parties eux-mêmes et d'autres participants de ces manifestations, quant à l'efficacité de l'appui assuré sur le plan technique et sur celui des procédures et en matière d'organisation | UN | ' 2` صدور اعترافات متزايدة من رؤساء مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف وكذلك من فرادى الدول الأطراف وغيرها من المشاركين في تلك المناسبات بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية |
ii) Davantage de témoignages de satisfaction, de la part des présidents de conférences et de réunions d'État parties, ainsi que des États parties eux-mêmes et d'autres participants de ces manifestations, quant à l'efficacité de l'appui assuré sur le plan technique et sur celui des procédures et en matière d'organisation | UN | ' 2` زيادة اعتراف رؤساء المؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف، فضلا عن فرادى الدول الأطراف وغيرهم من المشاركين في تلك الأحداث، بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية |
ii) Davantage de témoignages de satisfaction de la part des présidents de conférences et de réunions d'États parties ainsi que des États parties eux-mêmes et d'autres participants de ces manifestations, quant à l'efficacité de l'appui assuré sur le plan technique et sur les plans des procédures et de l'organisation | UN | ' 2` زيادة اعتراف رؤساء المؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف، فضلا عن فرادى الدول الأطراف وغيرهم من المشاركين في تلك الأحداث، بفعالية الدعم الموضوعي وكفاءة وفعالية الخدمات التنظيمية تقديرات الفترة 2008-2009: غير متوفرة |
Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, | UN | وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات، |