A l'issue du processus, le contenu de ce rapport a été adopté par les différents participants avant d'être finalisé par le Comité de rédaction. | UN | وفي خاتمة العملية، تم اعتماد محتوى هذا التقرير من طرف شتى المشاركين قبل أن تضع صيغته النهائية لجنة الصياغة. |
De même, il peut être nécessaire de mener des activités de renforcement des capacités avec les participants avant le processus principal. | UN | وقد يكون من الضروري أيضاً الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات تُنفذ مع المشاركين قبل بدء العملية الرئيسية. |
iii. Le bureau de pays rassemble et distribue les rapports annuels à tous les participants avant la réunion consacrée à l'examen annuel; | UN | `3 ' يتولى المكتب القطري جمع التقارير السنوية عن البرامج والمشاريع وتعميمها على جميع المشاركين قبل انعقاد اجتماع الاستعراض السنوي؛ |
9. A cette fin, les autorités locales et les autres partenaires sont encouragés à soumettre à l'avance au secrétariat, un résumé écrit de leurs exposés qui sera distribué à tous les participants avant la séance. | UN | 9 ومن أجل هذه الغاية، يجرى تشجيع السلطات المحلية والشركاء الآخرين علي أن يقدموا، مسبقا، موجزا بعرضهم إلي الأمانة للتوزيع علي جميع المشاركين قبل الاجتماع. |
10. Des documents d'information ont été distribués à tous les participants avant que l'atelier ne commence ses travaux. | UN | 10- وكانت قد وزعت ورقات معلومات أساسية على جميع المشاركين قبل بداية الحلقة. |
3. Le Groupe d'experts a examiné un large éventail de classifications, qui avaient été suggérées en réponse à un questionnaire envoyé aux participants avant la réunion. | UN | ٣ - استعرض فريق الخبراء مجموعة تصنيفات عريضة اقترحت استجابة لاستبيان أرسل الى المشاركين قبل انعقاد الاجتماع. |
8. Les neuf groupes de travail ont tout d'abord entendu trois ou quatre exposés sur leurs thèmes respectifs puis ont examiné les principales questions mises en avant et communiquées aux participants avant l'ouverture de la Conférence. | UN | ٨- وبدأ كل فريق من الأفرقة العاملة التسعة عمله بتقديم ثلاثة أو أربعة عروض إيضاحية حول المواضيع الخاصة به، وواصل المناقشات بشأن المسائل الرئيسية التي صِيغت وعُمِّمت على المشاركين قبل بداية المؤتمر. |
Étant donné les progrès faits ce jour, la réalisation de l'objectif qui consiste à organiser des visites d'évaluation auprès de tous les participants avant que l'on procède à l'examen triennal ne devrait pas poser de grandes difficultés. | UN | وبالنظر إلى التقدم المحرز حتى الآن، فلن يصعب كثيرا تحقيق الهدف المتعلق بإيفاد زيارات تقييمية إلى جميع المشاركين قبل انتهاء تقييم السنوات الثلاث. |
Le Groupe de travail a prié le HautCommissariat aux droits de l'homme de transmettre ce message aux participants avant sa vingtdeuxième session. | UN | وطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تبلِّغ هذه الرسالة إلى المشاركين قبل انعقاد الدورة الثانية والعشرين للفريق العامل. |
* La présente déclaration est le résumé récapitulatif personnel établi par les coprésidents. Ce document n'a pas fait l'objet d'un accord de tous les participants avant sa distribution. | UN | * هذا البيان عبارة عن موجز شخصي أعده الرؤساء ولم يوافق عليه جميع المشاركين قبل توزيعه. |
Le représentant du Secrétariat a appelé l'attention du Comité sur les documents de réunion, qui avaient été distribués aux participants avant la réunion et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | 14 - واسترعى ممثل الأمانة اهتمام اللجنة إلى وثائق الاجتماع، والتي عُممت على المشاركين قبل الاجتماع وأتيحت على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Le représentant du Secrétariat a attiré l'attention du Comité sur les documents de session distribués aux participants avant la réunion et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | 15 - استرعى ممثل الأمانة عناية اللجنة إلى وثائق الاجتماع التي عممت على المشاركين قبل الاجتماع وأتاحتها على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
La représentante du Secrétariat a appelé l'attention du Comité sur les documents de session distribués aux participants avant la réunion et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | 15 - وجهت ممثلة الأمانة انتباه اللجنة إلى وثائق الاجتماع التي عُمِّم معظمها على المشاركين قبل الاجتماع وأُتيح على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Pour ce faire, les autorités locales et les autres partenaires sont invités à soumettre à l'avance au secrétariat un résumé écrit de leur présentation pour qu'il puisse être distribué à tous les participants avant la session. | UN | 12 - وتحقيقاً لهذا الهدف، تشجع السلطات المحلية والشركاء الآخرون على أن تقدم ملخصات خطية لعروضها قبل وقت كاف إلى الأمانة لتوزيعها على جميع المشاركين قبل الاجتماع. |
Le représentant du Secrétariat a appelé l'attention du Comité sur les documents de réunion, qui avaient été distribués aux participants avant la réunion et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | 14 - واسترعى ممثل الأمانة اهتمام اللجنة إلى وثائق الاجتماع، والتي عُممت على المشاركين قبل الاجتماع وأتيحت على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Le représentant du Secrétariat a appelé l'attention du Comité sur les documents de session distribués aux participants avant la réunion et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | 15 - ووجه ممثل الأمانة انتباه اللجنة إلى وثائق الاجتماع التي جرى تعميمها على المشاركين قبل الاجتماع وأتيحت على موقع الاتفاقية على الإنترنت. |
Le représentant du secrétariat a attiré l'attention du Comité sur les documents de session distribués aux participants avant la réunion et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | 16 - واسترعى ممثل الأمانة اهتمام اللجنة إلى وثائق الاجتماع، والتي عممت على المشاركين قبل الاجتماع وأتيحت على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Le représentant du Secrétariat a appelé l'attention du Comité sur les documents de réunion, qui avaient été distribués aux participants avant la réunion et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | 14 - واسترعى ممثل الأمانة اهتمام اللجنة إلى وثائق الاجتماع، والتي عُممت على المشاركين قبل الاجتماع وأتيحت على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Le représentant du Secrétariat a appelé l'attention du Comité sur les documents de session distribués aux participants avant la réunion et affichés sur le site Internet de la Convention. | UN | 15 - ووجه ممثل الأمانة انتباه اللجنة إلى وثائق الاجتماع التي جرى تعميمها على المشاركين قبل الاجتماع وأتيحت على موقع الاتفاقية على الإنترنت. |
Pour ce faire, les autorités locales et les autres partenaires sont invités à soumettre à l'avance au secrétariat un résumé écrit de leur présentation pour qu'il puisse être distribué à tous les participants avant la session. | UN | 12 - وتحقيقاً لهذا الهدف، تُشجَع السلطات المحلية والشركاء الآخرون على تقديم ملخصات خطية لعروضها قبل وقت كاف إلى الأمانة لتوزيعها على جميع المشاركين قبل الاجتماع. |