Le Secrétariat assure pour l'heure le suivi de ces projets pilotes par l'intermédiaire de la CFPI. | UN | وفي هذه المرحلة، سوف ترصد الأمانة العامة تلك المشاريع التجريبية من خلال لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En revanche, les projets pilotes et de démonstration devraient n'être exécutés que dans une zone géographique limitée. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن تركيز المشاريع التجريبية والبيانية في منطقة جغرافية محدودة. |
On prévoit que les enseignements tirés et les meilleures pratiques qui se feront jour au cours de la réalisation de ces projets pilotes seront mis à profit dans d'autres pays et régions. | UN | ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى. |
Un appui est fourni au Groupe de travail; des projets pilotes sont mis en œuvre et des produits diffusés. | UN | تزويد الفريق العامل بالدعم؛ تنفيذ المشاريع التجريبية وتعميم المنتجات. |
Un budget de 60 millions de florins a été alloué à des projets expérimentaux par des dirigeants, des entreprises et des organismes de la société civile, tant à l'échelon municipal que provincial. | UN | وقامت السلطات البلدية والقروية والشركات والمجتمع المدني برصد ميزانية بلغت 60 مليون غيلدر من أجل المشاريع التجريبية. |
Des inventaires sont dressés; des projets pilotes sont mis en œuvre. | UN | وضع تقارير الجرد؛ تنفيذ المشاريع التجريبية. |
Ces projets pilotes viennent compléter un projet semblable mené en Amérique latine et géré par le secrétariat de la Convention de Bâle. | UN | وهذه المشاريع التجريبية مكملة لمشروع مماثل في أمريكا اللاتينية تديره أمانة اتفاقية بازل. |
Les leçons apprises et les meilleures pratiques se dégageant de ces projets pilotes seront reproduites dans d'autres pays et régions. | UN | وسيتم في بلدان ومناطق أخرى النسج على منوال الدروس وأفضل الممارسات المستفادة من المشاريع التجريبية. |
Renforcer les capacités nationales liées aux préparations pesticides extrêmement dangereuses, y compris en facilitant les projets pilotes. | UN | تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بمركبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة، بما في ذلك عن طريق تيسير المشاريع التجريبية. |
:: Extension de la mise en œuvre des projets pilotes de protection de l'environnement à 8 des 17 installations gardées | UN | :: مدة تنفيذ المشاريع التجريبية لحفظ البيئة إلى 8 من الـ 17 مرفقا المزودة بموظفين |
L'évolution future de ce principe dépendra en grande partie des résultats de l'analyse des projets pilotes connexes pendant la présente session. | UN | وأضاف أن تطور هذا المفهوم مستقبلا سوف يتوقف إلى حد كبير على نتائج تحليل المشاريع التجريبية ذات الصلة في الدورة الحالية. |
Nombre de projets pilotes menés à l'appui de la mise en œuvre de la politique de gouvernance à l'échelle infranationale | UN | عدد المشاريع التجريبية التي يجري الاضطلاع بها دعما لتنفيذ سياسات الحكم السليم على الصعيد دون الوطني |
Des projets pilotes ont été lancés en 2002 dans le cadre de plusieurs opérations de retour. | UN | وبدأت المشاريع التجريبية في عام 2002 في عدة حالات من حالات الإعادة. |
iii) Augmentation du nombre de demandes portant sur des projets pilotes opérationnels dans le cadre du Programme de réduction de la pauvreté par l'exportation. | UN | `3 ' زيادة في عدد الطلبات على المشاريع التجريبية المنفذة في إطار البرنامج القائم على التصدير للحد من الفقر |
La stratégie du Programme est axée sur quatre domaines: projets pilotes, formation, intégration et financement. | UN | وتركز استراتيجية البرنامح على أربعة مجالات: المشاريع التجريبية والتدريب والادماج والتمويل. |
Trois réunions d'experts sont également prévues pour examiner les projets pilotes éventuels qui seront élaborés dans la mesure du possible. | UN | وفي عام 2003، من المزمع عقد ثلاثة اجتماعات للخبراء لمناقشة المشاريع التجريبية المحتملة. |
Des améliorations ont également été apportées en dehors des zones couvertes par les projets pilotes. | UN | كما جرى تحقيق تحسينات خارج نطاق مجالات المشاريع التجريبية. |
Deux délégations ont souhaité savoir comment les projets pilotes passeraient à grande échelle. | UN | وأعرب وفدان عن رغبتهما في معرفة الكيفية التي يمكن بها تضخيم المشاريع التجريبية. |
Le groupe de travail devrait évaluer les résultats des projets expérimentaux en cours. | UN | كما ينبغي للفريق العامل أن يقيم نتائج المشاريع التجريبية الجارية المتصلة بالتعيينات المحدودة المدة. |
Par exemple, les conclusions et les enseignements tirés des projets de démonstration doivent être réinjectés dans le processus politique. | UN | فلا بد، على سبيل المثال، من الاستفادة من الاستنتاجات والدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية في عملية وضع السياسات. |
Ces enseignements pourraient ensuite être communiqués aux pays pilotes et profiter à d'autres dans l'avenir. | UN | ويمكن تشاطر الدروس المستفادة مع بلدان المشاريع التجريبية لكي يستفيد الآخرون منها في المستقبل. |
Le premier projet pilote sera lancé au cours du premier trimestre 2010. | UN | وسوف يتم في الفصل الأول من عام 2010 إطلاق أول هذه المشاريع التجريبية. |
La principale leçon que l'on a tirée de cette initiative est que l'organisation de programmes pilotes est une étape essentielle du processus de changement. | UN | والدرس الرئيسي المستفاد من هذه المبادرة هو أن اﻹرشاد عن طريق المشاريع التجريبية خطوة ضرورية ﻹحداث التغيير. |