La fondation s'efforce d'appuyer des projets éducatifs dans des pays en développement dans le but de protéger les droits de l'homme des jeunes marginalisés. | UN | تسعى المؤسسة جاهدة إلى دعم المشاريع التعليمية في البلدان النامية، بهدف حماية حقوق الإنسان للشباب الذي يعاني من الاغتراب. |
Chaque année, le Ministère fédéral de la santé et des questions féminines dégage une part du budget qu'il réserve à des projets spécifiquement destinés aux femmes pour financer des projets éducatifs visant en particulier les immigrés. | UN | تستخدم وزارة الصحة والمرأة الاتحادية كل عام جزءاً من ميزانيتها للإنفاق على مشاريع خاصة بالمرأة وتمويل المشاريع التعليمية الموجَّهة خصيصاً إلى المهاجرين. |
Elle a organisé des rencontres de formation et des conférences sur la communication par satellite, et a recouru à ce type de communication pour diverses raisons, dont l'enseignement à distance pour des projets éducatifs. | UN | وذكر أن تايلند نظمت عددا من الدورات التدريبية والمؤتمرات المتعلقة بالاتصال عن طريق السواتل واستخدمت هذا الاتصال لأغراض مختلفة منها التعلم عن بعد في المشاريع التعليمية. |
Elle est engagée dans divers ministères, et ses travaux sont centrés sur une variété de projets d'éducation dans le monde entier. | UN | وهي تعمل مع وزارات مختلفة وتركز عملها على مجموعة متنوعة من المشاريع التعليمية على نطاق العالم. |
Les projets d'éducation concernant les zones rurales qui sont mis en oeuvre par ce Ministère sont les suivants : | UN | وفيما يلي المشاريع التعليمية الموضوعة للمناطق الريفية، التي تنفذها هذه الوزارة: |
Ce projet a facilité la diffusion en Afrique de données Landsat dans le cadre de projets d'enseignement, de formation et de développement aux niveaux régional et national. | UN | ويسَّر المشروع توزيع مجموعات بيانات لاندسات داخل أفريقيا لفائدة المشاريع التعليمية والتدريبية والإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
316. Le programme est mis en œuvre au niveau territorial sous la direction des secrétariats du Ministère de l'éducation, qui orientent et accompagnent le développement de projets pédagogiques en matière d'éducation sexuelle. | UN | 316- ويُنفّذ البرنامج على الصعيد المحلي ويخضع لإشراف أمانات التعليم التي تقدم الإرشادات والمساعدة في تنفيذ المشاريع التعليمية المتعلقة بالتثقيف الجنسي. |
- Promotion de projets éducatifs qui fassent le lien entre l'enseignement de base et la formation professionnelle et qui soient adoptés aux demandes des femmes; | UN | تشجيع المشاريع التعليمية التي تربط بين التعليم الأساسي والتدريب المهني والتي تناسب احتياجات المرأة؛ |
Objectif : Mettre en œuvre la coéducation dans les projets éducatifs centraux. | UN | الهدف: تنفيذ التعليم المشترك في المشاريع التعليمية لمراكز التعليم. |
La Federation of Islamic Medical Associations est une organisation internationale qui prône l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le cadre des élections et des nominations aux divers postes et projets, ainsi qu'en tant que groupe bénéficiaire des projets éducatifs et humanitaires. | UN | الاتحاد العالمي للجمعيات الطبية الإسلامية منظمةٌ دولية تتبنى المساواة بين الذكور والإناث وتمكين المرأة في الانتخابات والتعيينات لمختلف المهام والمناصب والمشاريع والفئات المستهدفة لجميع المشاريع التعليمية والإغاثية. |
Et le paragraphe 3 dispose: < < Les commissions d'évaluation prennent également en considération la diversité sociale et culturelle des élèves auxquels s'adressent les manuels scolaires, ainsi que la pluralité des projets éducatifs des écoles. > > . | UN | كما تنص الفقرة 3 على ما يلي: " تأخذ لجان التقييم في حسبانها بالمثل تنوع البيئة الاجتماعية والثقافية للتلاميذ التي تُعد الكتب المدرسية من أجلهم، فضلاً عن تعددية المشاريع التعليمية للمدارس. " |
228. L'Institut salvadorien de protection du mineur a réalisé un programme d'élimination du travail des enfants à San Salvador, grâce à des campagnes de sensibilisation et à des actions axées sur les jeunes et les familles, dans les domaines de la santé physique et mentale, de la formation professionnelle, de la réintégration scolaire et du développement des projets éducatifs. | UN | 228- ونفذ المعهد السلفادوري لحماية الأطفال برنامجاً بشأن القضاء على ممارسة نفث اللهب في سان سلفادور من خلال حملات التوعية وخطط المساعدة الموجهة إلى الشباب المعنيين وأسرهم في مجالات الصحة البدنية والعقلية والتدريب المهني وإعادة إدماجهم في النظام المدرسي وتعزيز المشاريع التعليمية. |
Le but des projets éducatifs expérimentaux " Du fond de la classe " est d'établir des programmes de formation linguistique d'amélioration des compétences permettant aux enfants défavorisés de développer leurs aptitudes en langues étrangères et de rattraper leur retard le cas échéant. | UN | ويتمثل هدف المشاريع التعليمية التجريبية التي تندرج في إطار برنامج (From the last row) في تنمية برامج التدريب على اللغات الرامية إلى تحسين المهارات والتي تساعد الأطفال المنتمين إلى الفئات المحرومة على تحسين مهاراتهم في اللغات الأجنبية واللحاق بأقرانهم في حال تخلفهم. |
Les critères définis dans le cadre de la coopération au développement du Vorarlberg prévoient le traitement prioritaire des projets structurels en faveur des femmes; sur cette base, des projets éducatifs, des microcrédits destinés aux femmes, et quelques autres programmes ont bénéficié d'un financement (voir l'article 3). | UN | 97- مثال من الأقاليم الاتحادية: تنص المعايير المبينة في برنامج فورالبيرغ للتعاون الإنمائي على منح الأولوية للمشاريع الهيكلية الخاصة بالمرأة؛ ومن ثم مُوِّلت المشاريع التعليمية ومُنحت القروض الصغيرة للنساء كما نُفِّذت بعض البرامج الأخرى (انظر المادة 3). |
Le Bhoutan a élaboré et mis en oeuvre des programmes tenant compte des sexospécificités dans les domaines de la nutrition et de la santé maternelle et infantile; a amélioré et renforcé des projets éducatifs dans le cadre d'un programme national d'alphabétisation (extrascolaire); recensé et financé des programmes économiques tenant compte des problèmes de revenus des femmes; et instauré une réforme juridique. | UN | وقد قامت بوتان بتخطيط وتنفيذ برامج مراعية لنوع الجنس في مجال التغذية فضلا عن مجالات صحة الأم والطفل، كما حسَّنت ووسَّعت المشاريع التعليمية من خلال برنامج وطني (غير نظامي) لمحو الأمية وحدَّدت وموَّلت المشاريع الاقتصادية التي من شأنها التصدي لمسائل الدخل بالنسبة للمرأة، كما تولت أمر إصلاحات قانونية في هذا الصدد. |
* Création d'un comité pour établir des contacts entre les universités et les entreprises commerciales en vue de projets d'éducation communs; | UN | * لجنة من أجل إقامة الاتصال فيما بين الجامعات والمؤسسات الاقتصادية من أجل المشاريع التعليمية المشتركة |
Plus de 8 millions ont reçu une alimentation complémentaire par le biais de projets d'éducation, de formation, de santé et de nutrition bénéficiant de l'assistance du PAM. | UN | وتلقى أكثر من ٨ ملايين نسمة تغذية تكميلية عن طريق المشاريع التعليمية والتدريبية والصحية والتغذوية التي يساعدها البرنامج. |
Les projets et programmes innovants : le pays a lancé de nombreux projets d'éducation qui favorisent les droits fondamentaux des filles, des adolescentes et de femmes et qui encouragent une éducation pour l'égalité et la paix, dont les principaux sont les suivants : | UN | يجري تطوير كثير من المشاريع التعليمية بهدف تعزيز الحقوق الأساسية للبنات والشابات والنساء بصفة عامة وتشجيع قيام نظام تعليمي موجه نحو تحقيق المساواة والسلم؛ ومن أهم هذه المشاريع ما يرد أدناه: |
Le Compte général a servi à accorder des bourses individuelles à des étudiants et stagiaires namibiens et à leur assurer une protection sociale et médicale, ainsi qu'à appuyer des projets d'enseignement spéciaux, comme le Collège technique secondaire de Namibie, qui se trouve au Congo. | UN | وقام صندوق الحساب العام بتوفير المنح الدراسية الفردية للناميبيين، وتلبية الاحتياجات الاجتماعية والطبية للطلبة والمتدربين، ودعم المشاريع التعليمية ذات اﻷهداف الخاصة، مثل المدرسة الثانوية الفنية الناميبيــة، التي اتخذت الكونغــو مكانا لها. |
Nous partageons pleinement la recommandation du Conseil d'administration, étant donné que le Fonds s'est acquitté de son mandat, de transférer le solde du Fonds spécial au Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe pour ses projets d'enseignement et de formation en Afrique du Sud. | UN | ونحن نشاطر بالكامل في توصية مجلس اﻷمناء بأنه قد أنهى ولايته وأن الرصيد المتبقي للصندوق الاستئماني ينبغي تحويله إلى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب اﻷفريقي لاستخدامه في المشاريع التعليمية والتدريبية في جنوب افريقيا. |
Éducation: Les efforts du Royaume en faveur de l'éducation des femmes se sont poursuivis par l'adoption de projets éducatifs de très grande ampleur et de mesures tendant à enrichir les parcours scolaires et à diversifier la formation des femmes dans les toutes dernières disciplines de spécialisation. | UN | 53- وفي مجال التعليم، فقد تواصلت جهود المملكة في تعليم المرأة من خلال إنشاء المشاريع التعليمية الضخمة، والعمل على تحسين مسارات التعليم، والتوسع في إتاحة تخصصات عصرية جديدة، ومن ثمرات تلك الجهود: |
Plusieurs études et rapports sur l'éducation ont été établis pour aider les autorités compétentes à concevoir et appliquer une politique de développement de l'éducation, à définir et hiérarchiser les projets éducatifs, ainsi qu'à diagnostiquer les problèmes de l'enseignement et à y remédier. | UN | - نفذ العديد من الدراسات والبحوث التربوية التي تساعد الجهات المختصة على وضع وتنفيذ سياسة التنمية التربوية وتحديد المشاريع التعليمية وترتيب أولوياتها وتشخيص المشكلات التربوية ووضع الحلول لها؛ |