ويكيبيديا

    "المشاريع التي ينفذها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets exécutés par
        
    • projets mis en œuvre par
        
    • des projets exécutés
        
    • projets menés
        
    • projets qu'il
        
    • projets réalisés par
        
    Celle-ci tient principalement à l'augmentation en taille et en nombre des projets exécutés par l'UNITAR. UN وتعزى زيادة النفقات بشكل رئيسي إلى نمو المشاريع التي ينفذها المعهد من حيث الحجم والعدد.
    projets exécutés par le FNUAP, par des organisations non gouvernementales et par des gouvernements UN المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية والحكومات
    Augmenter le champ d'application et la fréquence du suivi des projets exécutés par des partenaires ayant des capacités limitées UN زيادة نطـاق وتواتـــر رصـد المشاريع التي ينفذها شركاء ذوو قدرات ضعيفة
    J'ai coordonné plusieurs projets mis en œuvre par la CEI. UN وقمت بتنسيق عدد من المشاريع التي ينفذها كومنولث الدول المستقلة.
    Augmenter le champ d'application et la fréquence du suivi des projets exécutés par des partenaires ayant des capacités limitées UN زيادة نطاق وتواتر رصد المشاريع التي ينفذها شركاء ذوو قدرات ضعيفة
    projets exécutés par le FNUAP UN المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Les auteurs de l'étude ont recommandé de publier des directives opérationnelles détaillées portant sur la gestion et la mise en œuvre des projets exécutés par le FNUAP. UN وأوصت الدراسة بإصدار مبادئ توجيهية تشغيلية شاملة لإدارة وتنفيذ المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Dans le cas de certains de ces fonctionnaires, qui étaient chargés de superviser des projets exécutés par les employeurs de leurs conjoints, cette situation n'était pas officiellement déclarée. UN ولم يُفصح رسميا عن مناصب بعض هؤلاء الموظفين، المسؤولين عن الإشراف على المشاريع التي ينفذها أرباب عمل زوجاتهم.
    Les projets exécutés par le PNUD et le HCR dans le domaine de l'état de droit porteront sur la réforme de la justice et sur l'administration renforcée de la justice dans les zones touchées par le conflit. UN وفي مجال سيادة القانون، ستركز المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على إصلاح القضاء وتعزيز إنجاز المهام القضائية في المناطق المتضررة من النزاع.
    Cette augmentation est imputable principalement à l'exécution durant l'exercice considéré de projets pour lesquels les contributions avaient été reçues durant l'exercice précédent ainsi qu'à l'augmentation constante du nombre de projets exécutés par l'UNITAR. UN وترجع الزيادة في النفقات أساسا إلى تنفيذ مشاريع في فترة السنتين الحالية وردت المساهمات الخاصة بها في فترة السنتين السابقة وإلى الزيادة المطردة في عدد المشاريع التي ينفذها المعهد.
    projets exécutés par des partenaires extérieurs - procédure générale UN المشاريع التي ينفذها شركاء خارجيون - العملية العامة
    :: Aux dépenses d'appui imputées par le FNUAP au titre de projets mis en œuvre par les gouvernements et de l'aide en matière d'achats fournie pour des projets exécutés par le FNUAP; et UN :: تكاليف الدعم التي يطلبها صندوق الأمم المتحدة للسكان عن مشاريع تنفذها الحكومات، والمساعدة التي يقدمها الصندوق لمشتريات المشاريع التي ينفذها هو.
    Les augmentations les plus importantes, par agent d'exécution, ont concerné les projets exécutés par le FNUAP et par les gouvernements, ainsi que le montre la figure 3. UN وعلى نحو ما يظهر في الشكل 3، حدثت أكبر الزيادات في النفقات في المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان والحكومات.
    Alors que les audits ont permis d'analyser la gestion du programme interrégional en général, l'examen portait principalement sur les contrôles internes des projets exécutés par le FNUAP. UN وفي حين تهدف عمليات مراجعة الحسابات إلى فحص إدارة البرنامج الأقاليمي بشكل عام فإن هذا الاستعراض يركز بصفة خاصة على الرقابة الداخلية على المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    projets exécutés par le FNUAP, des ONG et des gouvernements UN - المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية والحكومات
    Cette augmentation tient principalement à l'accroissement de la taille et du nombre des projets mis en œuvre par l'UNITAR. UN وتعزى زيادة النفقات بشكل رئيسي إلى النمو الذي طرأ على حجم وعدد المشاريع التي ينفذها المعهد.
    La gestion axée sur les résultats est également intégrée dans les projets mis en œuvre par l'Institut virtuel dès leur conception. UN كما صارت الإدارة القائمة على النتائج جزءاً من تصميم المشاريع التي ينفذها المعهد الافتراضي.
    Étant donné qu'il était demandé aux entités des Nations Unies d'intégrer la coopération Sud-Sud aux programmes de pays et d'appuyer les projets mis en œuvre par le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, plusieurs délégations ont demandé au Conseil de se pencher sur cette question. UN وعلى ضوء الولايات التي تدعو كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن البرمجة على الصعيد القطري، ودعم المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وُجِّهت دعوات إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمعالجة هذا الموضوع.
    Au titre de projets menés par le FNUAP, par des ONG ou par des gouvernements UN المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية والحكومات
    Il compte doubler le montant des dépenses relatives aux projets qu'il exécute pour le PNUD, le FNUAP et d'autres organismes du système, en le portant à 10 millions de dollars. UN ويتوقع الصندوق أن تزيد إلى الضعف، أي إلى ما مجموعه 10 ملايين دولار، قيمة المشاريع التي ينفذها لحساب البرنامج الإنمائي وصندوق الإسكان وغيرهما من مؤسسات الأمم المتحدة.
    Étant donné que le HCR mène une grande partie de ses activités par l'intermédiaire de partenaires d'exécution, l'audit des projets réalisés par eux est obligatoire depuis 1997. UN ٦٤ - نظرا لأن المفوضية تنفذ نسبة عالية من أنشطتها من خلال مشاريع مع شركاء منفذين، اكتسبت مراجعة المشاريع التي ينفذها الشركاء صفة إلزامية منذ عام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد