ويكيبيديا

    "المشاريع الحالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets en cours
        
    • projets actuels
        
    • projets existants
        
    Le Pakistan espère que les ressources financières requises pour les projets en cours continueront d'être mises à disposition dans les délais. UN وقال إن باكستان تأمل باستمرار توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشاريع الحالية في الوقت المناسب.
    Cette absence de cadre risque de nuire à la coordination et à l'efficacité des projets en cours et à venir. UN وانعدام مثل هذا الإطار يهدد بتقويض تنسيق المشاريع الحالية والمستقبلية وفعاليتها.
    Le montant prévu permettra de proroger les contrats du personnel permanent interne et ceux du personnel qui travaille sur des projets en cours. UN سيلزم هذا الاعتماد لتمديد عقود الموظفين الأساسيين الداخليين والموظفين العاملين في المشاريع الحالية.
    Le Bureau permanent de coopération qui va s'ouvrir prochainement au Cap-Vert aura pour tâche de veiller à la mise en oeuvre des projets actuels et des futurs projets. UN وسيفتتح قريبا مكتب تعاون دائم في الرأس اﻷخضر وسيقوم بمتابعة تنفيذ المشاريع الحالية والمقبلة.
    Les projets actuels et futurs incluent : UN وتشمل المشاريع الحالية والمستقبلية ما يلي:
    Ces activités seront réalisées dans le cadre des projets existants de remise en état et de développement exécutés par d’autres organismes. UN وسوف تنفذ تلك اﻷنشطة في إطار المشاريع الحالية ﻹعادة التأهيل والتنمية التي تنفذها وكالات أخرى.
    Elle examine enfin les projets en cours et envisagés concernant la capacité de production d'acier en Afrique d'ici à la fin du siècle. UN ويستعرض أيضا المشاريع الحالية والمخططة فيما يتعلق بطاقة الفولاذ في افريقيا بحلول نهاية القرن.
    i) D'appuyer la performance des projets en cours par des aménagements administratifs en vue de renforcer les capacités nationales en matière d'exécution; UN ' ١ ' دعم أداء المشاريع الحالية من خلال القيام باصلاحات إدارية ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال التنفيذ؛
    Les projets en cours dans les écoles primaires et l'enseignement préprofessionnel se poursuivront jusqu'à la mi-2014. UN وتستمر المشاريع الحالية في المدارس الابتدائية حتى منتصف عام 2014.
    L'UNODC a été invité à poursuivre l'élaboration de normes pratiques en s'appuyant sur l'expérience acquise dans le cadre des projets en cours. UN ودُعي المكتب إلى مواصلة صوغ قواعد عملية استنادا إلى الخبرة المُكتسبة من المشاريع الحالية.
    Sachant qu'il importe de remanier certains projets en cours, d'en améliorer l'exécution et de conserver les ressources limitées en eau et en terres, en améliorant l'irrigation et en gérant les ressources en eau d'une manière adaptée à la production agricole, UN وإذ تدرك أهمية تنشيط المشاريع الحالية ورفع مستواها والمحافظة على الموارد النادرة من المياه واﻷراضي، عن طريق تحسين استخدام الري وإدارة موارد المياه المخصصة للانتاج الزراعي،
    Les autres projets en cours visent à venir en aide à 100 médecins qui sont au chômage et à renforcer les ONG locales qui travaillent avec les réfugiés dans les communautés d’accueil. UN وتهدف المشاريع الحالية اﻷخرى إلى تقديم الدعم لمائة من اﻷطباء الذين يعانون من البطالة، وإلى تعزيز المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل في خدمة اللاجئين في المجتمعات المضيفة.
    52. Les projets en cours au Mozambique et à Sri Lanka représenteront des apports non négligeables pour les gouvernements bénéficiaires. UN ٥٢ - وستساهم المشاريع الحالية المنفذة في سري لانكا وموزامبيق في زيادة عدد الحكومات المستفيدة من الصندوق بدرجة كبيرة.
    Parmi les projets en cours on peut citer à titre d'exemple: UN وتشمل المشاريع الحالية ما يلي :
    Sachant qu'il importe de remanier certains projets en cours, d'en améliorer l'exécution et de conserver les ressources limitées en eau et en terres, en améliorant l'irrigation et en gérant les ressources en eau d'une manière adaptée à la production agricole, UN وإذ تدرك أهمية تنشيط المشاريع الحالية ورفع مستواها والمحافظة على الموارد النادرة من المياه واﻷراضي، عن طريق تحسين استخدام الري وإدارة الموارد المائية المخصصة لﻹنتاج الزراعي،
    D'après le Département des affaires humanitaires, qui gère des programmes humanitaires ordinaires en Afghanistan, y compris le déminage, les projets actuels de déminage en Afghanistan exigeraient 15 millions de dollars. UN ووفقا ﻹدارة الشؤون الانسانية، التي تقوم بادارة البرامج الانسانية العادية في افغانستان، بما في ذلك إزالة اﻷلغام، فإن المشاريع الحالية لازالة اﻷلغام في أفغانستان تتطلب ١٥ مليون دولار.
    projets actuels - les jeunes et la santé mentale UN المشاريع الحالية - الشباب والصحة العقلية
    Il a décrit tant les projets actuels que les futurs projets prévus dans plusieurs pays, couvrant les inventaires de mercure et la gestion des risques, et il a présenté certains des objectifs que l'UNITAR espérait atteindre dans le cadre de ces projets. UN ووصف المشاريع الحالية والمستقبلية في العديد من البلدان والتي تشمل جرد الزئبق وإدارة المخاطر وذكر بعض الأهداف التي تأمل اليونيتار في تحقيقها عبر هذه المشاريع.
    Il admet aussi qu'il est important de déterminer quels sont les projets actuels en Guinée-Bissau afin d'améliorer l'efficacité du travail de la Commission. UN كما وافق على أن من المهم تحديد المشاريع الحالية التي تنفذ في غينيا - بيساو من أجل زيادة فعالية عمل اللجنة.
    Davantage d'informations concernant l'efficacité des projets actuels sont nécessaires afin de les améliorer; et la définition de travail général devrait être affinée de manière à faciliter des évaluations futures. UN ومن الضروري أن تتوفر معلومات إضافية عن فعالية المشاريع الحالية كي يتسنى تحسينها، كما ينبغي صقل تعريف العمل العام بحيث يسهل القيام بعمليات التقييم مستقبلا.
    FEM- Filière potentielle pour les projets concrets élaborés et meilleure collaboration concernant les projets existants UN مرفق البيئة العالمية - امكانية انشاء قناة تدرس من خلالها مشاريع محددة ، وتحسين التعاون بشأن المشاريع الحالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد