ويكيبيديا

    "المشاريع الريادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets pilotes
        
    • services pilotes
        
    Les résultats des 18 projets pilotes du Plan-cadre d'aide au développement devront être attentivement examinés avant d'en tirer des conclusions définitives. UN وينبغي أن تستعرض بدقة النتائج المتمخضة عن المشاريع الريادية الثمانية عشرة التابعة ﻹطار المساعدة اﻹنمائية قبل الخروج بأي استنتاجات نهائية.
    L'Inspecteur s'est rendu aussi en Chine, en tant que pays en situation de développement dans la paix, et au Viet Nam, qui figurait parmi les huit projets pilotes. UN وزار المفتش أيضاً الصين كمثال على بلد في حالة تنمية سلمية، وفييت نام التي تعتبر مكاناً لواحد من المشاريع الريادية الثمانية.
    L'Inspecteur s'est rendu aussi en Chine, en tant que pays en situation de développement dans la paix, et au Viet Nam, qui figurait parmi les huit projets pilotes. UN وزار المفتش أيضاً الصين كمثال على بلد في حالة تنمية سلمية، وفييت نام التي تعتبر مكاناً لواحد من المشاريع الريادية الثمانية.
    Les résultats positifs du Programme 1001 a amené le Ministère des affaires sociales et de l'emploi à lancer un certain nombre de projets pilotes en 2009, de développer et d'affiner le système RPL pour des femmes provenant des minorités ethniques. UN وقد دفعت النتائج الإيجابية التي حققها ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل إلى بدء عدد من المشاريع الريادية في مطلع عام 2009 لتطوير وصقل نظام الاعتراف بالتعلم السابق لصالح نساء الأقليات الإثنية.
    Les six services pilotes retenus représentaient un large éventail de personnes qui ont recours à ces services, tant comme commanditaires que comme prestataires, et une gamme d'agents des secteurs statutaires, indépendants et volontaires. UN وقد مثّلت المشاريع الريادية الصحية التي وقع عليها الاختيار مجموعة عريضة من مستخدمي الخدمات، سواء من هيئات مقرِّرة أو مقدمي رعاية، ومجموعة من الوكالات من القطاعات المعنية بحكم القانون والمستقلة والتطوعية.
    À Berlin et dans la Schleswig-Holstein, le Gouvernement fédéral encourage la réalisation de projets pilotes semblables au niveau des Länder. UN وفي إقليم برلين وإقليم شليزفيغ - هولشتاين، تعمل الحكومة الاتحادية على النهوض بهذه المشاريع الريادية على مستوى الأقاليم.
    On compte qu'un projet de rapport sur ces projets pilotes sera disponible en février 2004 et que ceux qui y prennent part pourront procéder à son premier examen. UN ومن المتوقع أن يتاح مشروع تقرير عن هذه المشاريع الريادية في شباط/فبراير 2004 لكي يستعرضها بصورة مبدئية المشاركون فيها.
    Ces projets pilotes expérimenteront de nouvelles idées pour mieux répondre, dans le cadre de partenariats, aux besoins locaux des autochtones des zones urbaines. UN وهذه المشاريع الريادية سوف تختبر أفكارا جديدة بشأن كيفية تحسين الاستجابة، من خلال الشراكة، للاحتياجات المحلية للشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    Elle a par ailleurs lancé une série de projets pilotes pour faciliter la formulation et l'application de politiques d'adaptation aux changements climatiques pour les plages et autres écosystèmes côtiers. UN وبدأت المنظمة أيضا سلسلة من المشاريع الريادية للمساعدة على وضع وعرض سياسات للتكيف مع تغير المناخ بالنسبة للشواطئ والنظم الإيكولوجية الساحلية الأخرى.
    On a estimé que les huit projets pilotes n'étaient pas forcément représentatifs de l'ensemble des activités du système dans les pays. UN 14 - واعتبر البعض أن المشاريع الريادية الثمانية لا تمثل بالضرورة مجمل عمل المنظومة على الصعيد القطري.
    À cet égard, le CCS a invité le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation (GNUE) à établir d'urgence les principes techniques et les modalités d'évaluation des projets pilotes, en le priant de le tenir pleinement et régulièrement informé des progrès. UN وفي هذا الصدد، أهاب المجلس بفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم العمل بشكل عاجل على وضع العناصر والعملية الموضوعيتين لتقييم المشاريع الريادية وطلب مواصلة إطلاعه بشكل تام ومنتظم على التقدم المحرز.
    En faisant fond sur les résultats de projets pilotes auxquels l'UNICEF a contribué, le Gouvernement chinois prévoit d'élaborer de nouvelles normes nationales de qualité pédagogique en s'inspirant en partie des écoles adaptées aux besoins des enfants. UN وتعتزم الصين، بناء على نتائج المشاريع الريادية التي تتلقى المساعدة من اليونيسيف، وضع معايير وطنية جديدة لتحقيق المساواة في التعليم تستند إلى حد ما إلى نهج المدارس الملائمة للأطفال.
    Comme l'indique le tableau ci-après, le Centre de services régional a fourni plus de services que prévu pour les quatre projets pilotes. UN وقد شهد مركز الخدمات الإقليمي طلبا أعلى من المتوقع على تقديم الخدمات في جميع المشاريع الريادية الأربعة كما هو موضح في الإطار أدناه.
    La série de projets pilotes exécutés par l'OIT en Indonésie en vue de promouvoir les petites entreprises visait notamment à fournir une assistance au niveau de l'élaboration et de l'analyse des politiques et réglementations en vigueur pour créer un environnement favorisant l'esprit d'entreprise et la croissance des petites entreprises. UN وهناك في اندونيسيا مجموعة حديثة من المشاريع الريادية التي أعدتها منظمة العمل الدولية، لتعزيز المشاريع الصغيرة، وهي تتضمن عنصرا للمساعدة على رسم وتحليل السياسات واﻷنظمة الجارية من منظور تهيئة بيئة مساعدة على مباشرة اﻷعمال الحرة والمشاريع الصغيرة.
    218. Encouragée dans tout le système et en particulier dans le cadre des huit projets pilotes, l'intégration administrative ne progresse pas au même rythme que l'intégration stratégique et programmatique. UN 218 - ورغم الدفع قدماً بالتكامل الإداري على نطاق المنظومة وبخاصة في المشاريع الريادية الثمانية، ظل هذا التكامل متخلفاً جداً عن التكامل الاستراتيجي والبرنامجي.
    L'Office public du logement est également en train de réaliser des projets au nom de leurs Altesses royales, dont les projets pilotes pour les familles les plus démunies et le suivi de la réalisation de logements pour les pauvres. UN - كما تقوم المؤسسة العامة للاسكان بتنفيذ مشاريع المكارم الملكية السامية والمتضمنة المشاريع الريادية للأسر الأشد فقرا ومتابعة تنفيذ مساكن الفقراء.
    :: UNICEF : évaluation des projets pilotes des Nations Unies pour la prévention de la transmission mère-enfant du VIH, août 2003. UN :: اليونيسيف: تقييم المشاريع الريادية التي تدعمها الأمم المتحدة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، آب/أغسطس 2003.
    218. Encouragée dans tout le système et en particulier dans le cadre des huit projets pilotes, l'intégration administrative ne progresse pas au même rythme que l'intégration stratégique et programmatique. UN 218- ورغم الدفع قدماً بالتكامل الإداري على نطاق المنظومة وبخاصة في المشاريع الريادية الثمانية، ظل هذا التكامل متخلفاً جداً عن التكامل الاستراتيجي والبرنامجي.
    Une évaluation a été réalisée en 2007 pour chacun des 27 projets pilotes ayant bénéficié d'un appui du FNUAP dans le cadre desquels des stratégies novatrices ont été mises à l'essai avant d'être reproduites ou que le champ d'application n'en soit amplifié. UN 7 - وأجرت جميعُ المشاريع الريادية الـ 27 المدعومة من الصندوق التي جَرَّبت النُهج الجديدة والابتكارية قبل تكرارها أو تحسينها، تقييما في عام 2007.
    Le Gouvernement a publié en septembre 2006 un récapitulatif des principaux résultats de ces services pilotes, ainsi qu'un rapport d'évaluation et de conseils de bonne pratique. UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، نشرت الحكومة موجزاً لأهم النتائج الناجمة من هذه المشاريع الريادية إلى جانب تقرير تقييمي ودليل للممارسات الجيدة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد