3. Invite le groupe des États intéressés créé à New York en mars 1998 à continuer d'analyser les enseignements tirés de projets antérieurs en matière de désarmement et de consolidation de la paix et à promouvoir de nouvelles mesures concrètes de désarmement en vue de consolider la paix, en particulier celles qu'ont prises ou élaborées les États touchés eux-mêmes; | UN | ٣ - تدعو مجموعة الدول المهتمة التي تم تشكيلها في نيويورك في آذار/ مارس ١٩٩٨، على مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنزع السلاح وبناء السلم، فضلا عن تشجيع التدابير العملية الجديدة لنزع السلاح الرامية إلى توطيد السلم ولا سيما تلك التي تضطلع بها أو تضعها الدول المتأثرة نفسها؛ |
3. Invite le groupe des États intéressés créé à New York en mars 1998 à continuer d’analyser les enseignements tirés de projets antérieurs en matière de désarmement et de consolidation de la paix et à promouvoir de nouvelles mesures concrètes de désarmement en vue de consolider la paix, en particulier celles qu’ont prises ou élaborées les États touchés eux-mêmes; | UN | ٣ - تدعو مجموعة الدول المهتمة التي تم تشكيلها في نيويورك في آذار/ مارس ١٩٩٨، على مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنزع السلاح وبناء السلم، فضلا عن تشجيع التدابير العملية الجديدة لنزع السلاح الرامية إلى توطيد السلم ولا سيما تلك التي تضطلع بها أو تضعها الدول المتأثرة نفسها؛ |
Les deux projets promeuvent le développement durable en s'appuyant sur des projets antérieurs. | UN | والهدف من المشروعين هو تعزيز التنمية المستدامة عن طريق الاعتماد في البناء على المشاريع السابقة. |
320. Certaines délégations ont fait observer que les programmes de pays tenaient souvent insuffisamment compte des résultats des rapports d'évaluation des projets antérieurs. | UN | ٣٢٠ - لاحظ بعض الوفود أن تقييم المشاريع السابقة والتقارير المقدمة بشأنها لا تنعكس بصورة ملائمة في البرامج القطرية. |
La plupart des projets faisaient référence à des projets précédents et à des plans de suivi. | UN | وأشار معظم المشاريع إلى المشاريع السابقة التي بنـى عليها وإلى خطط من أجل المتابعة. |
Les descriptifs des projets relevant des cinquième et sixième tranches renferment des renseignements sur les leçons tirées de l'exécution de projets antérieurs. | UN | وتشمل وثائق المشاريع في الشريحتين الخامسة والسادسة معلومات عن الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع السابقة. |
les projets antérieurs avec l'ESA ont porté sur la mise au point de modèles sophistiqués de matériaux composites. | UN | وقد جرى التركيز في المشاريع السابقة مع الإيسا على استحداث نماذج متطوّرة بشأن المواد المركّبة. |
Toutefois, il est important de noter que l'évaluation de l'exécution de projets passés a mis en évidence le besoin de renforcer les structures nationales d'accréditation dans tous les pays. | UN | إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن تقييم تنفيذ المشاريع السابقة أبرز ضرورة تعزيز مؤسسات الاعتماد الوطنية في كل بلد. |
Comme le législation interne de certains pays empêche l'interprétation des lois sur la base d'un guide, le paragraphe 7 doit figurer à l'article 12 de la loi type, comme il le faisait dans les versions antérieures. | UN | ونظرا ﻷن التشريع المحلي في بعض البلدان يحظر التفسير التشريعي استنادا إلى دليل للقانون، ينبغي إدراج الفقرة ٧ في المادة ١٢ من القانون النموذجي كما كانت في المشاريع السابقة. |
3. Se félicite des activités du groupe des États intéressés, qui a été créé en mars 1998 à New York, et invite le groupe à continuer d'analyser les enseignements tirés de projets antérieurs en matière de désarmement et de consolidation de la paix et à promouvoir de nouvelles mesures concrètes de désarmement en vue de consolider la paix, en particulier celles qu'ont prises ou élaborées les États touchés eux-mêmes; | UN | 3 - ترحب بالأنشطة التي قامت بها مجموعة الدول المهتمة بالأمر التي شُكّلت في نيويورك في آذار/مارس 1998، وتدعو المجموعة إلى مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنـزع السلاح وبناء السلام، وكذلك العمل على تعزيز التدابير العملية الجديدة لنـزع السلاح ولتوطيد السلام، وخصوصا على النحو الذي تضطلع بها أو تضعها الدول المتضررة نفسها؛ |
3. Se félicite des activités du groupe des États intéressés, qui a été créé à New York en mars 1998, et invite le groupe à continuer d'analyser les enseignements tirés de projets antérieurs en matière de désarmement et de consolidation de la paix et à promouvoir de nouvelles mesures concrètes de désarmement en vue de consolider la paix, en particulier celles qu'ont prises ou élaborées les États touchés eux-mêmes ; | UN | 3 - ترحب بالأنشطة التي قامت بها مجموعة الدول المهتمة بالأمر التي شُكّلت في نيويورك في آذار/مارس 1998، وتدعو المجموعة إلى مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنـزع السلاح وبناء السلام، وكذلك العمل على تعزيز التدابير العملية الجديدة لنـزع السلاح ولتوطيد السلام، وخصوصا على النحو الذي تضطلع بها أو تضعها الدول المتضررة نفسها؛ |
3. Se félicite des activités du groupe des États intéressés, qui a été créé à New York en mars 1998, et invite le groupe à continuer d'analyser les enseignements tirés de projets antérieurs en matière de désarmement et de consolidation de la paix et à promouvoir de nouvelles mesures concrètes de désarmement en vue de consolider la paix, en particulier celles qu'ont prises ou élaborées les États touchés eux-mêmes ; | UN | 3 - ترحب بالأنشطة التي قامت بها مجموعة الدول المهتمة بالأمر التي شُكّلت في نيويورك في آذار/مارس 1998، وتدعو المجموعة إلى مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنـزع السلاح وبناء السلام، وكذلك العمل على تعزيز التدابير العملية الجديدة لنـزع السلاح ولتوطيد السلام، وخصوصا على النحو الذي تضطلع بها أو تضعها الدول المتضررة نفسها؛ |
4. Se félicite des activités du groupe des États intéressés, qui a été créé à New York en mars 1998, et invite le groupe à continuer d’analyser les enseignements tirés de projets antérieurs en matière de désarmement et de consolidation de la paix et à promouvoir de nouvelles mesures concrètes de désarmement en vue de consolider la paix, en particulier celles qu’ont prises ou élaborées les États touchés eux-mêmes; | UN | ٤ - ترحب باﻷنشطة التي قامت بها مجموعة الدول المهتمة باﻷمر التي شكلت في نيويورك في آذار/ مارس ١٩٩٨، وتدعو المجموعة إلى مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنزع السلاح وبناء السلام، وكذلك العمل على إنجاح التدابير العملية الجديدة لنزع السلاح ولتوطيد السلم، لا سيما التي تتخذها أو تضعها الدول المتضررة نفسها؛ |
Il est prévu de réaliser une étude de faisabilité à cette fin et il sera donc utile de faire évaluer par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) le succès ou l'échec des projets antérieurs. | UN | وإنه سيتم إجراء دراسة جدوى لتلك الغاية وسيكون من المجدي إذن أن يقوم معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بتقييم نجاح أو إخفاق المشاريع السابقة. |
Ce plan engloberait des projets antérieurs élaborés pour les zones touchées par les activités de la LRA et permettrait à la communauté internationale de prendre part aux travaux menés pour s'attaquer aux causes profondes et aux implications de l'insurrection. | UN | وهذه الخطة ستُدمج معا المشاريع السابقة الموضوعة للمناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة وستوفر إطارا لمشاركة دولية في الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية لتمرد ذلك الجيش وآثار ذلك التمرد. |
On s'attend à ce que, d'ici la fin de la période de transition, une majorité des projets antérieurs à 2010 soient achevés ou analysés, et à ce que le volume des anciens projets qui doivent encore être analysés diminue considérablement. | UN | ومن المتوقع بحلول نهاية الفترة الانتقالية، إنجاز أو تحليل غالبية المشاريع السابقة لعام 2010 وأن يصبح نطاق المشاريع القديمة التي تحتاج لمزيد من التحليل أضيق بكثير. |
Observations : troisième phase d'un projet de trois ans lancé en 1994 et visant à consolider les résultats des projets précédents. | UN | ملاحظات: بدأت المرحلة الثالثة من المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات في عام 1994 وذلك بهدف تعزيز نتائج المشاريع السابقة. |
28. Le projet de texte de la quatrième session contient deux options concernant les dérogations, qui subsistaient des projets précédents de l’instrument. | UN | يتضمن مشروع نص الدورة الرابعة خيارين أتيا من المشاريع السابقة لصك الزئبق. |
Ce nouveau texte était par conséquent moins ambitieux que les projets précédents et d'une portée plus restreinte, étant axé surtout sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales strictement parlant. | UN | ولذلك فالنص أقل طموحا من المشاريع السابقة وأضيق نطاقا، وهو يركز على التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين في نطاق ضيق. |
Les évaluations de projets antérieurs devraient être discutées avec le consultant avant qu'il n'entreprenne d'autres travaux de manière à améliorer son efficacité. | UN | وينبغي مناقشة تقييمات المشاريع السابقة مع الخبراء الاستشاريين قبل أن يتولوا تنفيذ أي مشاريع أخرى، وذلك لمساعدتهم على تحسين أدائهم. |
Il importe aussi de tenir compte des enseignements tirés de projets antérieurs comparables par leur ampleur, leur complexité et leur durée. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة من المشاريع السابقة التي تتسم بنطاق وتعقُّد مماثلين وذات الإطار الزمني المماثل. |
Le nouveau projet d'ordonnance nationale sur les langues officielles du pays (Ontwerp-Landsverordening Officiële Talen) intègre tous les projets antérieurs sur la question, notamment les projets d'ordonnance nationale sur l'orthographe du papiamentu et du néerlandais. | UN | ويتضمن مشروع المرسوم الوطني الجديد بشأن اللغات الرسمية في البلد جميع المشاريع السابقة بشأن هذا الموضوع، بما فيها مشروعا المرسومين الوطنيان عن البابيامنتو والهجاء الهولندي. |
8. Les projets passés et actuels menés sous les auspices du STCC-COSTA peuvent être résumés comme suit: | UN | ٨ - ويمكن تلخيص المشاريع السابقة والراهنة التي ترعاها لجنة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء كما يلي : |
116. Des préoccupations ont également été exprimées à propos de l'utilisation du terme " enchère " dans le projet actuel au lieu du terme " enchère électronique inversée " utilisé dans les versions antérieures. | UN | 116- وأُبدي أيضاً قلق من استخدام تعبير " المناقصة " في النص الحالي بدلاً من تعبير " المناقصة الإلكترونية " الذي استُخدم في المشاريع السابقة. |
Tirant parti de projets antérieurs de sécurité publique, il a contribué à diverses initiatives visant à réduire et à prévenir la violence par le biais de la maîtrise des armements. | UN | واستناداً إلى المشاريع السابقة في مجال الأمن العام، أسهم المركز في عدد من المبادرات الرامية إلى الحد من العنف المسلح ومنعه من منظور تحديد الأسلحة. |