Le Comité consultatif souscrit à l'idée que les grands projets sont à échelonner d'une manière qui permette à l'Organisation et aux États Membres de mieux planifier les dépenses correspondantes. | UN | وتوافق اللجنة على أن تتعاقب المشاريع الكبرى بطريقة تتيح للمنظمة والدول الأعضاء تخطيط النفقات بشكل أفضل. |
Dans son pays, les grands projets sont obligatoirement soumis à l’autorisation du Parlement. | UN | إذ ان من الضروري في بلده صدور اذن عن الهيئة التشريعية بخصوص المشاريع الكبرى. |
Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع اﻹنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة. |
Les conditions d'exécution des projets se sont améliorées au milieu de l'année 2003, lorsque d'importants projets pluriannuels ont été lancés. | UN | ثم شهدت بيئة تنفيذ المشاريع تحسنا في منتصف 2003 عندما بدأت المشاريع الكبرى المتعددة السنوات في العمل. |
a) Évaluer la capacité des partenaires opérationnels de mettre en oeuvre des projets de grande envergure (1993, 1994 et 1995) (A/52/5/Add.5, par. 66); | UN | )أ( عدم تقييم قدرة الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الكبرى )١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥( )A/52/5/Add.5، الفقرة ٦٦(؛ |
Parmi les autres grands projets qui nécessitent encore un financement figurent ceux relatifs aux institutions démocratiques et à la réinsertion productive et sociale. | UN | ومن المشاريع الكبرى التي ما زالت بحاجة إلى تمويل تلك المتعلقة بالمؤسسات الديمقراطية واﻹدماج اﻹنتاجي والاجتماعي. |
Cette formule pourrait être adaptée et améliorée dans le cadre d'autres grands projets; | UN | وهذا نموذج يمكن تكييفه وتعزيزه لاستخدامه في المشاريع الكبرى الأخرى؛ |
Le Comité a par ailleurs établi des rapports séparés sur nombre des grands projets de transformation de l'ONU. | UN | وقدم أيضاً المجلس تقارير منفصلة عن العديد من المشاريع الكبرى المرتبطة بالتحول في أساليب عمل الأمم المتحدة. |
Cette question devrait être examinée sérieusement en vue des futurs grands projets, afin que ceux-ci démarrent dans les meilleures conditions possible. Transfert des responsabilités | UN | وتتطلب هذه المسألة دراسة جدية في سياق المشاريع الكبرى المقبلة، بحيث تساعد على كفالة بدء المشاريع على أفضل نحو ممكن. |
Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. | UN | وكثيرا ما ترافق هذه الممارسات مشاريع إنمائية كبيرة، مثل مشاريع بناء سدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة. |
Le Siège sera chargé d'informer chaque année les États Membres du déroulement des grands projets; | UN | وسيتولى المقر إبلاغ الدول الأعضاء بالتقدم المحرز في تنفيذ المشاريع الكبرى على أساس سنوي؛ |
Ces vacances de haut niveau, correspondant à des domaines essentiels de gestion stratégique, ont empêché le Département de respecter les délais pour des réformes prescrites et des grands projets relevant de son autorité. | UN | ويعرقل هذا الشغور في مجالات استراتيجية رئيسية قدرة الإدارة على الالتزام بالمواعيد المحددة للانتهاء من الإصلاحات المكلف بها ومن المشاريع الكبرى التي تدخل ضمن سلطة الإدارة. |
Il s’agit là d’une augmentation tout à fait comparable à celles enregistrées dans les grands projets de mise au point de systèmes, même si l’on tient compte de la diminution des commandes définitives du SIG. | UN | وهذه الزيادة تقع تماما ضمن النطاق المعهود في المشاريع الكبرى لتطوير النظم، حتى بعد مراعاة النطاق المخفض لعناصر النظام النهائية المقرر إنجازها. |
Toutefois, ce montant est proportionnel aux niveaux de production atteints et projetés, surtout si l'on tient compte des grands projets et des investissements prévus pour améliorer la sécurité et le contrôle de la pollution et des dégâts écologiques. | UN | ولكن هذا المبلغ يعتبر متمشيا مع مستويات الانتاج المحققة والمتنبأ بها، لا سيما مع ما هناك من تأكيد على المشاريع الكبرى وعلى الاستثمار في السلامة وضبط التلوث والضرر البيئي. |
Elle se félicite également du rang de priorité accordé au développement de l'Afrique et des solutions novatrices élaborées pour financer d'importants projets dans cette région. | UN | وهو يرحب أيضا بمنح الأولوية للتنمية في أفريقيا وبالأفكار الابتكارية لتمويل المشاريع الكبرى في تلك القارة. |
Les premiers éléments dégagés de la mise en œuvre de ces grands projets montrent qu'il serait possible à un plus grand nombre de centres de proposer à l'avenir des projets de grande envergure. | UN | وتدل المؤشرات الأولية لتنفيذ هذه المشاريع الكبرى على أن ثمة احتمالات لقيام عدد أكبر من المراكز باقتراح مشروعات واسعة النطاق في المستقبل. |
La plupart des projets importants font l'objet d'un appel d'offres international. | UN | وتخضع معظم المشاريع الكبرى لعملية طرح العطاءات التنافسية الدولية. |
La raison en était que l'économie était dominée par de grandes entreprises et que le secteur des PME était généralement considéré comme sousdéveloppé. | UN | وذلك لأن الاقتصاد كانت تهيمن عليه المشاريع الكبرى ولأن قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كان ينظر إليه على أنه متخلف. |
Le Comité consultatif souligne que les enseignements tirés de l'exécution du plan-cadre d'équipement doivent orienter la planification et la mise en œuvre des projets d'équipement futurs. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر ينبغي أن يستنير بها تخطيط وتنفيذ المشاريع الكبرى الواسعة النطاق التي تنفَّذ مستقبلاً. |
Nous voyons les mégaprojets du siècle prochain se réaliser dans notre pays et notre région. | UN | ونحن نرى المشاريع الكبرى في القرن المقبل تتحقق في بلدنا ومنطقتنا. |
À titre d'exemple, en 2007, dans son Observation générale sur l'Inde, il a exhorté l'État partie à étudier l'incidence des très gros projets sur les femmes tribales et rurales et à prendre des mesures de protection pour empêcher qu'elles soient déplacées et que leurs droits fondamentaux soient violés. | UN | وفي عام 2007، حثت الهند، مثلاً، في تعليقاتها الختامية بشأن هذا البلد على دراسة أثر المشاريع الكبرى على النساء القبليات والريفيات، واستحداث ضمانات تحول دون تشريدهن وانتهاك حقوقهن الإنسانية. |
L'un des projets majeurs du Tribunal est la production des comptes rendus d'audience en bosniaque/croate/serbe. Les représentants des juridictions de l'ex-Yougoslavie estiment que ces documents seraient extrêmement précieux pour les enquêtes et les procès menés dans la région. | UN | ويتمثل أحد المشاريع الكبرى التي تأمل المحكمة إنجازها في إعداد محاضر لجلساتها باللغات البوسنية والصربية والكرواتية، وهي عملية يرتأي ممثلو الهيئات القضائية في المنطقة أنها تنطوي على فائدة كبيرة في التحقيقات والمحاكمات المحلية. |
Le général de brigade Mostafa Mohammad Najjar a déclaré que l'un des principaux projets du Ministère était la fabrication de missiles de type Shahab-3 et qu'il n'y serait pas mis frein. | UN | وقال وزير الدفاع العميد مصطفى محمد نجّار إنّ صُنع قذائف شهاب - 3 هو من بين المشاريع الكبرى للوزارة وسوف لن يتوقّف. |
En conséquence, le surcoût de ces projets de plus grande envergure devrait, en principe, représenter une part plus faible du coût total du projet. | UN | ونتيجة لذلك، سيكون من المتوقع عادة أن تشكل التكاليف الإضافية لهذه المشاريع الكبرى جزءاً أصغر من إجمالي تكاليف المشاريع. |