ويكيبيديا

    "المشاريع المتكاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets intégrés
        
    • programmes intégrés
        
    • entreprises d'insertion
        
    C'est dans cette optique qu'ont été conçus les projets intégrés multiannuels de l'UPU, qui tiennent compte des programmes des pays. UN وعلى ضوء ذلك صممت المشاريع المتكاملة المتعددة السنوات للاتحاد البريدي العالمي التي تراعي برامج البلدان.
    Elle exécute aussi des projets intégrés axés sur la population, la santé et l'environnement en vue de créer un cadre harmonieux pour les communautés. UN وهي تنفذ أيضا المشاريع المتكاملة التي تركز على السكان والصحة والبيئة لتهيئة بيئة ملائمة لمجتمعاتها المحلية.
    Des Ministères néerlandais se sont engagés en sa faveur et ont alloué des budgets au financement de projets intégrés. UN وقد التزمت عدة وزارات هولندية بذلك وأعدت الميزانيات اللازمة لتمويل المشاريع المتكاملة.
    La répartition géographique des activités de coopération technique, en particulier celles liées à l'exécution des programmes intégrés et des projets hors programme, doit être prise en considération dans la décentralisation. UN واستطرد قائلا ان عملية اللامركزية يجب أن تدخل في اعتبارها التوزيع الجغرافي لأنشطة التعاون التقني لا سيما الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المشاريع المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها.
    7. M. Chulkov ne partage pas l'opinion selon laquelle la taille des programmes intégrés pourrait dissuader les bailleurs de fonds du secteur privé. UN 7- وتابع كلامه قائلا انه لا يؤيد الرأي القائل إن حجم المشاريع المتكاملة قد يصد المانحين المنتمين الى القطاع الخاص.
    En outre, au 1er janvier 2003, 64 personnes handicapées participaient à des programmes de formation dans des entreprises d'insertion. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك 64 معوقاً في مشاريع التدريب في إطار المشاريع المتكاملة حتى 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Outre les fonds dont il est question dans le présent rapport, d'autres ressources sont affectées aux activités de population dans le contexte de nombreux projets intégrés dont le financement n'est pas ventilé par composante. UN 11 - والأموال التي توجه إلى الأنشطة السكانية تتجاوز المقادير المبلغ عنها في هذا التقرير، لأن كثيرا من المشاريع المتكاملة يشمل أنشطة سكانية ولكن لم تصنف الأموال المخصصة لها حسب العناصر.
    L'UNICEF aide les gouvernements à concevoir des projets intégrés d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène mis en place localement. UN 21 - وينصب الدعم المقدّم من اليونيسيف إلى الحكومات على تطوير المشاريع المتكاملة لإمدادات المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية القائمة بالمجتمعات المحلية.
    L'Atelier a également mis l'accent sur l'importance du soutien aux processus de décentralisation et d'une implication accrue des collectivités locales dans l'élaboration et dans la mise en oeuvre des projets intégrés de lutte contre la désertification. UN كما شددت حلقة العمل على أهمية الدعم المقدم لعمليات إحلال اللامركزية وإسهام المحليات المتزايد في إعداد وتنفيذ المشاريع المتكاملة لمكافحة التصحر.
    Le Programme a préconisé des projets intégrés de grande envergure qui permettent de répondre sans délai aux besoins de jeunes menacés par l'abus de drogues et qui privilégient des activités d'éducation et de formation offrant aux enfants des rues des perspectives d'avenir valables. UN وقد استحسن البرنامج المشاريع المتكاملة الشاملة التي تقدم مساعدة عاجلة للشباب المهدد بالوقوع فريسة لاساءة استعمال المخدرات، وتؤكد في الوقت ذاته على التوعية والتدريب اللذين يدخلان الى حيوات أطفال الشوارع خيارات ذات بال.
    En ce qui concerne l'emploi, les organismes des Nations Unies appuieront un ensemble de projets intégrés de production de revenus et de création d'emplois, de réduction de la charge de travail, de protection infantile, notamment pour encourager l'allaitement maternel, et de diffusion de techniques adaptées. UN وفيما يتعلق بالعمالة، ستدعم مؤسسات اﻷمم المتحدة مجموعة من المشاريع المتكاملة لتوليد الدخل وإيجاد فرص العمل، وتقليل عبء العمل، والرعاية الصحية، بما في ذلك تقديم الدعم لتسهيل الرضاعة الثديية، وتيسير الوصول الى التكنولوجيات المناسبة.
    Il convient de noter qu'outre les fonds dont il est question dans le présent rapport, d'autres ressources sont affectées aux activités de population dans le contexte de nombreux projets intégrés dont le financement n'est pas ventilé par composante. UN 9 - وينبغي ملاحظة أن الأموال التي توجه إلى الأنشطة السكانية تتجاوز المقادير المبلغ عنها في هذا التقرير لأن كثيرا من المشاريع المتكاملة يشمل أنشطة سكانية ولكن الأموال ذات الصلة ليست مقسمة حسب العناصر.
    Les centres nationaux et régionaux de formation que l'UPU a établis dans les pays en développement organisent des programmes de formation individualisés ainsi que des cours régionaux dispensés dans le cadre de projets intégrés pluriannuels nationaux et régionaux de l'UPU. UN وتقدم مراكز التدريب الوطنية/اﻹقليمية التابعة له في البلدان النامية برامج فردية للتدريب، إلى جانب الدورات اﻹقليمية التي يقدمها الاتحاد في إطار المشاريع المتكاملة الوطنية/اﻹقليمية المتعددة السنوات.
    Le Groupe de travail a également jugé pertinent le domaine intersectoriel relatif à la gestion rationnelle des produits chimiques, qui appuie des projets intégrés dans les domaines d'intervention concernant la biodiversité, les changements climatiques, les eaux internationales et la dégradation des sols, et qui pourrait, entre autres objectifs, procurer des avantages accessoires (ou co-bénéfices) dans la gestion des produits chimiques. UN كما أنّ مجال التركيز الشامل المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية له صلة بهذه الخيارات، وهو يدعم المشاريع المتكاملة ضمن مجالات التركيز المعنية بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة، مما يحقق جملة من الأهداف منها منافع مشتركة لفائدة إدارة المواد الكيميائية.
    Compétence confirmée à définir des aboutissements et des stratégies de mise en œuvre et, à cet effet, concevoir des cadres permettant d'exécuter des opérations et/ou projets intégrés complexes au niveau international. UN له سجل حافل ومؤكّد في تحديد النتائج المنشودة وصوغ استراتيجيات للتنفيذ من خلال وضع أُطر لإنجاز العمليات و/أو المشاريع المتكاملة والمعقّدة على الصعيد الدولي.
    Parmi les problèmes, on peut citer : rassembler des données aux niveaux administratifs inférieurs, maintenir la cohérence dans les rapports venant des gouvernements, estimer les dépenses des projets intégrés et des plans d'action à l'échelle du système, rassembler des données sur le secteur privé et les dépenses assumées par les pays bénéficiaires, et assurer la compatibilité des données entre partenaires. UN وتشمل التحديات جمع البيانات على المستويات الإدارية الدنيا، ومواصلة توخي الاتساق في إعداد التقارير المقدمة من الحكومات، وتقدير نفقات المشاريع المتكاملة والنهج القطاعية الشاملة، وجمع البيانات المتعلقة بالقطاع الخاص، وحجم الخسائر، وكفالة التواؤم في البيانات بين الشركاء.
    projets intégrés (liste indicative, non exhaustive) UN المشاريع المتكاملة (على سبيل المثال لا الحصر)
    Les autres difficultés rencontrées sont le suivi des fonds débloqués par des échelons administratifs de niveau inférieur dans des pays où l'administration est décentralisée, l'évaluation des activités relatives à la population dans les projets intégrés et les programmes sectoriels, et la mesure des dépenses du secteur privé et des dépenses diverses. UN وتشمل التحديات الأخرى تحديد التمويل الذي مصدره مستويات إدارية أدنى في بلدان ذات نظم تتسم باللامركزية، وتقييم عنصر السكان في المشاريع المتكاملة والنهج القطاعية، وتحديد نفقات القطاع الخاص والنفقات من الأموال الخاصة.
    Nombre de programmes intégrés et de projets autonomes acceptés par les pays bénéficiaires et dont le financement a été approuvé UN ● عدد المشاريع المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها التي تقرها البلدان المستفيدة ويُوافق على تمويلها تحسين صوغ البرامج المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها
    La réévaluation critique à laquelle les programmes intégrés ont donné lieu a débouché sur un processus de recentrage et d'ajustement dynamique des interventions pour tenir compte de l'évolution de la situation dans les pays bénéficiaires et des priorités des donateurs. UN 24 - ومهدت إعادة تقييم المشاريع المتكاملة تقييما نقديا السبيل لإجراء عملية لإعادة التركيز والتعديل اتسمت بالدينامية تهدف إلى مواكبة المستجدات في البلدان المستفيدة وإلى مراعاة أولويات الجهات المانحة.
    Une importante réforme structurelle visant à rationaliser la mise en oeuvre des programmes intégrés a eu lieu en 2002, réduisant le nombre de modules de services de 16 à huit. UN 25 - ومن التغييرات الهيكلية المهمة الرامية إلى تبسيط تنفيذ المشاريع المتكاملة تخفيض عدد وحدات تقديم الخدمات من 16 وحدة إلى 8 وحدات، وهو تغير أصبح نافذا في عام 2002.
    Au 1er janvier 2002, 1 170 personnes parmi lesquelles 1 415 personnes handicapées étaient employées, soumises à des tests ou suivaient un apprentissage dans 8 entreprises d'insertion disposant de 24 antennes sur tout le territoire. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2002، كان هناك 770 1 شخصاً - منهم 415 1 معوقاً - تم توظيفهم أو اختبارهم أو تدريبهم في المشاريع المتكاملة المنتشرة في أنحاء النمسا والموجودة في 24 موقعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد