ويكيبيديا

    "المشاريع المتناهية الصغر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des microentreprises
        
    • microprojets
        
    • microentreprise
        
    • de microentreprises
        
    • les microentreprises
        
    • crédit aux microentreprises
        
    • des micro-entreprises
        
    • des microentrepreneurs
        
    • micro-projets
        
    • entrepreneurs
        
    • microfinancement
        
    • microentreprises et
        
    Programme national pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; UN البرنامج الوطني لتنمية المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم
    Un site Web fournit des nouvelles et des renseignements sur la manière de monter une petite entreprise, et propose des liens utiles aux chefs des microentreprises en milieu rural. UN وثمة موقع شبكي يوفر أنباء ومعلومات للمساعدة في مباشرة الأعمال التجارية الصغيرة ويوفر أيضا وصلات مفيدة لمنظمي المشاريع المتناهية الصغر في المناطق الريفية.
    :: microprojets : en tout, 830 personnes ont reçu une aide en Éthiopie, en Palestine et en Somalie. UN :: المشاريع المتناهية الصغر: قدمت مساعدات إلى 830 شخصاً في إثيوبيا، والصومال، وفلسطين؛
    Ainsi, le FIDA a appuyé le développement de la microentreprise féminine et l'accès aux services financiers en milieu rural. UN فعلى سبيل المثال، قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الدعم لتنمية المشاريع المتناهية الصغر للمرأة وتمكينها من الحصول على الخدمات المالية الريفية.
    Groupe cible : Le groupe cible principal se compose essentiellement de ruraux, d'agriculteurs et d'opérateurs de microentreprises et petites entreprises, ainsi que des femmes et hommes pauvres ou extrêmement pauvres qui ont des petites entreprises ou des microentreprises en milieu rural; une attention particulière sera portée aux ménages dirigés par une femme, aux jeunes et aux communautés amérindiennes UN الفئة المستهدفة أساسا من سكان الريف والمزارعين ومديري المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة، ومن أصحاب المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر الريفيين والريفيات الفقراء، أو شديدي الفقر، وبوجه خاص الأسر المعيشية التي تعولها النساء، وفئات الشباب والمجتمعات المحلية من الأمريكيين الهنود
    Il est axé sur les microentreprises, les petites entreprises et les moyennes entreprises, les coopératives et le développement économique communautaire, dans les pays développés et dans les pays en développement. UN ويركز بصفة رئيسية على المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، والتعاونيات، والتنمية الاقتصادية المجتمعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Institué en juin 1991 en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, le programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises aide au développement des petites entreprises et contribue à la création d'emplois, à l'amélioration de la rentabilité des microentreprises et à la réduction de la pauvreté. UN 87- منذ حزيران/يونيه 1991، والهدف من برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر للأونروا في الضفة الغربية وغزة هو المساعدة على تعزيز تنمية الأنشطة الاقتصادية الصغيرة وإيجاد عمالة وتحسين دخل المشاريع المتناهية الصغر والحد من الفقر.
    35. Les bons résultats obtenus par la K—Rep dans ses prestations en faveur des microentreprises permettent de dégager plusieurs enseignements importants. UN 35- ويمكن استخلاص عدة عبر من نجاح تجربة الكي - ريب (K-Rep) في خدمة المشاريع المتناهية الصغر.
    La formule du groupe de pairs adoptée pour le financement des microentreprises pourrait être reprise pour celui des PME; la dimension de ces groupes serait alors déterminante. UN وتبين أن نهج مجموعة النظراء إزاء تمويل المشاريع المتناهية الصغر يمكن تطبيقه على تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وأن حجم هذه المجموعات يعد حاسم الأهمية.
    Par ailleurs, les États-Unis continueront à encourager les politiques et procédures susceptibles de favoriser le développement durable et continueront à soutenir les initiatives et solutions novatrices, comme la réforme des banques régionales de développement et le renforcement des possibilités de financement des microentreprises. UN وقالت إن الولايات المتحدة ستواصل فضلا عن ذلك ترويج السياسات واﻹجراءات التي تشجع على التنمية المستدامة، وستواصل دعم الطرق المبتكرة والبديلة كإصلاح المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية وزيادة فرص تمويل المشاريع المتناهية الصغر.
    Dans le cadre de son Programme de formation à la gestion des petites et des microentreprises, adapté aux besoins des microentrepreneurs et des propriétaires de petites entreprises à Gaza, l'Office a proposé 563 stages à plus de 11 907 participants, dont 20 % de femmes. UN ونظمت الوكالة 563 دورة تدريبية لأكثر من 907 11 مشتركين، 20 في المائة منهم من النساء، وذلك من خلال برنامجها للتدريب على تنظيم المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر، وهو برنامج صمم لتلبية احتياجات منظمي المشاريع المتناهية الصغر وأصحاب المشاريع الصغيرة في غزة.
    Adoption de lois et stipulations supplémentaires à l'appui des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, qui ont été incorporées dans les dixième et onzième plans quinquennaux. UN 4- استصدار المزيد من القوانين الخاصة لدعم المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة مع العلم أنه تم إدخالها في الخطط الخمسية العاشرة والحادية عشرة وتوفير المواد اللازمة لذلك؛
    Plus de 120 microprojets, représentant au total 3,5 millions de dollars, ont commencé. UN وقد بدأ العمل في أكثر من 120 مشروعا من المشاريع المتناهية الصغر تقدر قيمتها بـ 3.5 ملايين دولار.
    C'est pourquoi l'ONUCI, en collaboration avec le PNUD, a demandé des crédits supplémentaires pour continuer de soutenir le travail de réinsertion par l'intermédiaire du programme de microprojets. UN ومن ثم فإن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار شاركت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طلب اعتمادات مالية جديدة لمواصلة دعمها لعملية إعادة التنسيب من خلال برنامج المشاريع المتناهية الصغر.
    Par exemple, le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté pour le Mali donnait comme indicateurs de progrès, le pourcentage de femmes chefs d'entreprise et le pourcentage de femmes bénéficiant du développement de la microentreprise. UN فعلى سبيل المثال، أوردت ورقة مالي النسبة المئوية للنساء المشتغلات بالأعمال الحرة والنسبة المئوية للنساء المستفيدات من المشاريع المتناهية الصغر بوصفهما مؤشرين دالين على التقدم.
    La stratégie permettant d'atteindre l'objectif fixé consiste à mettre au point une gamme de produits de crédit autofinancés suffisamment étendue pour répondre à l'ensemble des besoins ordinaires des chefs de microentreprise et des réfugiés de Palestine chefs de famille. UN 21-11 تتضمن استراتيجية بلوغ الهدف استحداث طائفة من المنتجات الائتمانية المكتفية ذاتيا التي تبلغ من الشمول ما يكفي لتلبية مجموعة الاحتياجات المالية العادية لأصحاب المشاريع المتناهية الصغر واللاجئين الفلسطينيين من أرباب الأسر المعيشية.
    :: La stratégie élaborée tient compte de la problématique hommes-femmes dans le secteur privé ainsi que des disparités entre les sexes et de préoccupations diverses, l'objectif étant de resserrer la collaboration parmi les principales parties prenantes et de répondre aux attentes des chefs de microentreprises et de petites et moyennes entreprises; UN :: وضع استراتيجية جنسانية للقطاع الخاص من أجل تعزيز التعاون فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، مع مراعاة الفوارق بين الجنسين والشواغل المتعلقة بالمسائل الجنسانية، والاستجابة لاحتياجات منظمي المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La hausse du chômage chez les hommes et de la pauvreté des familles à Gaza a créé un afflux de femmes dans les microentreprises et à une demande de prêts plus importante. UN وأدى تزايد البطالة في صفوف الذكور وتزايد فقر الأسر في غزة إلى تدفق النساء بأعداد كبيرة على المشاريع المتناهية الصغر وزيادة الطلب على القروض.
    b) L'Administration s'est surtout attachée à développer les activités relevant des programmes de crédit aux microentreprises et de prêts collectifs de solidarité qui, avec des montants allant de 1 000 à 8 000 dollars et de 400 à 4 000 dollars, respectivement, visent à répartir le risque sur un grand nombre d'emprunteurs; UN (ب) ركزت الإدارة على توسيع الأنشطة في إطار فئتي ائتمانات المشاريع المتناهية الصغر والإقراض المضمون جماعيا من البرنامج. وكانت هذه القروض، التي تراوح بين 000 1 و 000 8، وبين 400 و 000 4 دولار على التوالي، تهدف إلى توزيع الخطر على عدد أكبر من المقترضين.
    Il s'agissait des programmes d'assistance directe, de renforcement de l'autonomie des communautés grâce au PNPM Mandiri, et au développement des micro-entreprises et moyennes entreprises et du développement coopératif grâce à l'octroi de crédits avec des garanties. UN واشتملت هذه البرامج على برامج لتقديم المساعدة المباشرة، ولتمكين المجتمع المحلي من خلال البرنامج الوطني لتمكين المجتمع المحلي المستقل، وتنمية المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة والتعاونيات عن طريق توفير الائتمان في وجود ضمانات.
    Des informations claires et aisément compréhensibles sur les régimes existants d'enregistrement et d'exploitation et les procédures qui s'y rapportent devraient être diffusées largement auprès des microentrepreneurs. UN ينبغي أن تتاح لأصحاب المشاريع المتناهية الصغر على نطاق واسع معلومات واضحة وسهلة الفهم عن الأنظمة القانونية الموجودة للتسجيل والتشغيل، وعن الإجراءات ذات الصلة.
    Fourniture d'un appui aux communautés accueillant des populations déplacées à l'intérieur du territoire. Nombre et impact des micro-projets mis en oeuvre en faveur des communautés locales. UN • توفير الدعم للمجتمعات المحلية المضيفة للسكان المشردين داخلياً. • عدد وأثر المشاريع المتناهية الصغر المنفذة لصالح المجتمعات المحلية.
    Ces applications peuvent porter aussi bien sur l’enseignement et la formation à distance, la télémédecine et le commerce électronique, que sur l’aide aux microentreprises, aux petites entreprises et aux entrepreneurs indépendants. UN وقد تشمل تلك التطبيقات التعليم والتدريب عن بعد، والطب عن بعد، والتجارة اﻹلكترونية، ومساعدة المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة وكذلك منظمي المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد