Dans le cadre de ces projets, une maison d'accueil a été ouverte pour les victimes de violence familiale. | UN | وافتتح في نطاق المشاريع المذكورة منـزل آمن لضحايا العنف العائلي. |
Pour réaliser tous ces projets, nous devons tirer parti au mieux du potentiel des producteurs locaux. | UN | ولتنفيذ جميع المشاريع المذكورة أعلاه، يجب أن نستعمل، إلى أقصى حد ممكن، إمكانيات المنتجين المحليين. |
b) Entre dans l'une des catégories de projets visées à l'appendice B; | UN | (ب) أن يكون متفقا مع أحد أنواع المشاريع المذكورة في التذييل باء؛ |
b) Entre dans l'une des catégories de projets visées à l'appendice B; | UN | (ب) أن يكون متفقا مع أحد أنواع المشاريع المذكورة في التذييل باء؛ |
Les projets mentionnés dans son rapport annuel, principalement axés sur le développement de capacités nationales et l'assistance aux victimes, en témoignent. | UN | والدليل على ذلك المشاريع المذكورة في تقريرها السنوي والتي تتمحور أساساً حول تنمية القدرات الوطنية ومساعدة الضحايا. |
[B2]: des informations complémentaires sont nécessaires concernant les résultats des projets décrits ainsi que le rôle joué et les activités menées par l'État partie aux fins de leur mise en œuvre. | UN | [باء2]: مطلوب تقديم معلومات إضافية بشأن نتائج المشاريع المذكورة ودور الدولة الطرف والإجراءات التي اتخذتها لتنفيذها. |
Note: les projets énumérés dans le présent encadré ont entraîné des dépenses. | UN | ملاحظة: المشاريع المذكورة في هذا الإطار هي مشاريع ترتبت عليها نفقات. |
Nous savons gré aux membres qui ne sont pas de la région de l'appui qu'ils ont apporté et nous disons notre ferme espoir qu'à la prochaine réunion, qui se tiendra à Tokyo (Japon) en mars 1993, les mesures requises seront prises pour donner corps auxdits projets. | UN | ونحن إذ نقر بالدعم المقدم من الشركاء من خارج المنطقة، نعرب عن ثقتنا انه في الاجتماع القادم، الذي سيعقد في طوكيو باليابان في آذار/مارس ١٩٩٣، ستتخذ الاجراءات اللازمة لتنفيذ المشاريع المذكورة. |
Les activités concernant les terres dégradées représentent environ un quart des projets cités dans les rapports. | UN | وتمثل الأنشطة المتصلة بالأراضي المتدهورة نحو ربع المشاريع المذكورة في التقارير. |
b) Procède à une évaluation des activités de projet présentées dans les demandes et décide de l'attribution des prêts aux demandeurs; | UN | (ب) تقييم أنشطة المشاريع المذكورة في الطلبات والبت في تقديم القروض لأصحاب الطلبات؛ |
7. Note que quelques-uns des projets indiqués dans l'annexe au rapport du Secrétaire général sont en attente et prie le Secrétaire général d'en entreprendre la réalisation dès que la situation le permettra; | UN | 7 - تحيط علما بأن بعض المشاريع المذكورة في مرفق تقرير الأمين العام معلقة، وتطلب إلى الأمين العام ضمان تنفيذها حسب الجدوى منها؛ |
Dès réception de la demande officielle du Gouvernement, l'ONUDI enverra des missions de formulation pour tous ces projets afin d'établir les documents de projet nécessaires. | UN | وسوف تكون اليونيدو على استعداد ﻹيفاد بعثات ميدانية لوضع المشاريع بصدد إعداد الوثائق اللازمة لجميع المشاريع المذكورة وذلك عند استلام طلبات رسمية من الحكومة. |
Les principaux enseignements tirés de cette opération sont publiés et distribuéś à tout le personnel du siège et des bureaux de pays associé à la conception ou à l'exécution de projets du FEM et aux agents affectés à ces projets dont on cherche constamment à améliorer l'exécution. | UN | وبعد ذلك يجري نشر وتوزيع هذه المعلومات على جميع المقار والمكاتب القطرية وموظفي المشاريع المعنيين بوضع أو تنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية، وذلك من أجل التحسين المستمر ﻷداء المشاريع المذكورة. |
Le blocus imposé à Cuba par les États-Unis n'a pas empêché l'OMI de mener à bien ces projets. | UN | ولم تواجه المنظمة صعوبات في تنفيذ أي من الأنشطة الواردة في المشاريع المذكورة أعلاه نتيجةً للحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
70. Afin d'aider les États membres à promouvoir ces projets et préparer les études de faisabilité, on a entrepris les actions suivantes : | UN | ٧٠ - وبغية مساعدة الدول اﻷعضاء في ترويج المشاريع المذكورة أعلاه، تم الاضطلاع بالمهام التالية تمهيدا ﻹجراء دراسات الجدوى: |
b) Entre dans l'une des catégories de projets visées à l'appendice B de la présente annexe; | UN | (ب) أن يكون متفقا مع إحدى فئات المشاريع المذكورة في التذييل باء لهذا المرفق؛ |
b) Entre dans l'une des catégories de projets visées à l'appendice B; | UN | (ب) أن يكون متفقا مع أحد أنواع المشاريع المذكورة في التذييل باء؛ |
Toutefois, étant donné que bon nombre des projets mentionnés dans ce rapport ont fait l'objet ou feront l'objet de rapports et de propositions budgétaires distincts, le Comité ne pense pas qu'il soit souhaitable de continuer à établir un tel rapport si l'on veut utiliser les ressources de manière optimale. | UN | ولكن بما أن العديد من المشاريع المذكورة فيه كانت أو ستكون موضوع تقارير منفصلة ومقترحات للميزانية، فإن اللجنة تشك في أن يكون الاستمرار في تقديم هذا التقرير هو أكفأ استعمال للموارد. |
[B2]: des informations complémentaires sont nécessaires concernant les résultats des projets décrits ainsi que le rôle joué et les activités menées par l'État partie aux fins de leur mise en œuvre. | UN | [باء2]: مطلوب تقديم معلومات إضافية بشأن نتائج المشاريع المذكورة ودور الدولة الطرف والإجراءات التي اتخذتها لتنفيذها. |
Note: les projets énumérés dans le présent encadré ont entraîné des dépenses. | UN | ملاحظة: المشاريع المذكورة في هذه القائمة هي مشاريع ترتبت عليها نفقات. |
Les propositions de projets susmentionnées doivent être affinées avant leur mise en œuvre, et celle-ci sera tributaire des ressources disponibles. | UN | وتحتاج مقترحات المشاريع المذكورة أعلاه إلى المزيد من التفصيل قبل تنفيذها، وهي مرهونة بتوفر ما يكفي من موارد. |