Le système fonctionne en partenariat avec une organisation volontaire réputée qui parraine le demandeur et supervise l'exécution des projets approuvés. | UN | ويعمل النظام بالشراكة مع منظمة طوعية ذات سمعة طيبة تكفل مقدم الطلب وتشرف على تنفيذ المشاريع المعتمدة. |
v) Comparaison entre le rapport coût-efficacité prévu des projets approuvés et le rapport coût-efficacité réel; | UN | ' 5` المقارنة بين فعالية التكاليف المخطط لها في المشاريع المعتمدة وفعالية التكاليف المحققة فعلاً؛ |
Mesure des résultats : nombre de collectivités bénéficiant de projets approuvés | UN | عدد المجتمعات المحلية المستفيدة من المشاريع المعتمدة |
6. Le mécanisme pour un développement " propre " aide à organiser le financement d'activités certifiées, selon que de besoin. | UN | ٦- تساعد آلية التنمية النظيفة على الترتيب لتمويل أنشطة المشاريع المعتمدة حسب الاقتضاء. |
34. Interprétation de la disposition prévoyant que le mécanisme pour un développement propre " aide à organiser le financement d'activités certifiées, selon que de besoin " | UN | ٤٣- تفسير " لتمويل أنشطة المشاريع المعتمدة حسب الاقتضاء " |
Se félicitant des progrès faits dans la mise en œuvre des propositions de projets approuvées au titre du Plan stratégique, | UN | وإذْ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مقترحات المشاريع المعتمدة بموجب الخطة الاستراتيجية، |
Nombre de collectivités bénéficiant de projets approuvés | UN | عدد المجتمعات المحلية المستفيدة من المشاريع المعتمدة |
Au total, les projets approuvés et ceux à l'étude concernent 12 pays moins avancés. | UN | وإجمالا تغطي المشاريع المعتمدة وتلك التي يجري إعدادها 12 بلدا من أقل البلدان نموا. |
Nombre d'évaluations obligatoires, en pourcentage du nombre total de projets approuvés | UN | عدد التقييمات الإلزامية كنسبة مئوية من مجموع عدد المشاريع المعتمدة |
Les fonds en question peuvent être utilisés pour des activités préalables aux projets, ainsi que pour des projets approuvés. | UN | ويجوز استخدام هذه التبرعات في الأنشطة السابقة للمشاريع، وكذلك في المشاريع المعتمدة. |
Les fonds en question peuvent être utilisés pour des activités préalables aux projets, ainsi que pour des projets approuvés. | UN | ويجوز استخدام هذه التبرعات في الأنشطة السابقة للمشاريع، وكذلك في المشاريع المعتمدة. |
Il serait également utile d'avoir une répartition détaillée des ressources à utiliser pour la réalisation des projets approuvés ainsi que d'avoir les éclaircissements demandés par le CCQAB sur l'affectation des ressources. | UN | وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا الحصول على بيان تفصيلي للموارد التي ستستخدم لتنفيذ المشاريع المعتمدة وكذلك على التوضيح الذي طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن تخصيص الموارد. |
Le taux initial de conformité pour la série de projets approuvés en 1992 est de 44 %. | UN | ومعدل الامتثال الأولي لحافظة المشاريع المعتمدة في عام ٢٩٩١ يبلغ ٤٤ في المائة. |
9. L'indication du numéro d'un projet et des donateurs ne concerne que les projets approuvés. | UN | ٩- وتشير أرقام المشاريع، والمعلومات الخاصة بالمانحين والواردة في صحائف العمل، الى المشاريع المعتمدة فقط. |
En 1997, 47 % des projets approuvés prévoyaient la participation d’ONG sous une forme ou une autre. | UN | وفي عام ١٩٩٧، كان من المتوقع ﻟ ٤٧ في المائة من المشاريع المعتمدة درجة ما من مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
En 1994, 60 % des projets approuvés, représentant un montant de 20,9 millions de dollars, portaient sur les problèmes des femmes. | UN | وفي عام ١٩٩٤ كان ٦٠ في المائة من المشاريع المعتمدة تتناول مشاكل المرأة، وبلغت قيمتها ٢٠,٩ مليون دولار. |
Le taux initial de conformité probable pour la série de projets approuvés en 1991 est de 63 %. | UN | ويبلغ المعدل اﻷولي للامتثال المحتمل لحافظة المشاريع المعتمدة في عام ١٩٩١، ٦٣ في المائة. |
Reconnaissant que la participation de Parties non visées à l'annexe I à des activités de projets certifiées dans le but de parvenir à un développement durable confère au mécanisme pour un développement propre un caractère distinctif. | UN | وإذ يعترف بأن مشاركة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في أنشطة المشاريع المعتمدة لأغراض التنمية المستدامة يميز آلية التنمية النظيفة عن غيرها من الآليات، |
vii) vi) Il faut veiller à ce qu'" une part des fonds provenant d'activités certifiées " soit utilisée pour financer le coût de l'adaptation. | UN | `7` `6` يجب ضمان استخدام " حصة من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة " من أجل تغطية تكاليف التكيف. |
Le fonds d'adaptation est alimenté au moyen de la part des fonds provenant des activités de projets relevant de l'article 6, des activités de projets certifiées relevant de l'article 12 et des cessions et acquisitions de fractions des montants attribués effectuées au titre de l'article 17; | UN | وسيعتمد صندوق التكيف على حصة العائدات المحققة من أنشطة المشاريع بموجب المادة 6، ومن أنشطة المشاريع المعتمدة بموجب المادة 12 ومن عمليات نقل واحتياز جزء من الكميات المسندة بموجب المادة 17. |
Se félicitant des progrès faits dans la mise en œuvre des propositions de projets approuvées au titre du Plan stratégique, | UN | وإذْ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مقترحات المشاريع المعتمدة بموجب الخطة الاستراتيجية، |
Tableau 11 : projets agréés au code des investissements du Mali | UN | الجدول 11: المشاريع المعتمدة في إطار قانون الاستثمار بمالي |
Du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012 (montant approuvé) | UN | من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 (المشاريع المعتمدة) |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que cette coopération soit concrétisée dans les projets adoptés par l’Organisation des Nations Unies. | UN | ومع ذلك يبقى الكثير مما ينبغي عمله لضمان أن ينعكس هذا التعاون في المشاريع المعتمدة بالفعل من جانب الأمم المتحدة. |