ويكيبيديا

    "المشاريع المنفذة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets exécutés au
        
    • projets relevant de
        
    • projets menés dans
        
    • projets exécutés dans
        
    • projets réalisés dans
        
    • projets dans
        
    • exécutées dans
        
    • projets entrepris au
        
    • projets exécutés en
        
    • les projets mis en œuvre dans
        
    • projets en cours d'exécution dans
        
    • les projets mis en œuvre en
        
    Les projets exécutés au titre du groupe 9 relatif au développement des entreprises représentent 5 % du total. UN ويبلغ نصيب المشاريع المنفذة في إطار المجموعة 9 المتعلقة بتنمية المشاريع 5 في المائة من مجموع النفقات.
    En outre, le montant total des dépenses relatives aux projets exécutés au titre du chapitre 20 du budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies ainsi que les montants correspondants des recettes provenant des quotes-parts figurent également dans les états financiers relatifs à la coopération technique; UN كما يظهر في البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني مجموع الانفاق على المشاريع المنفذة في إطار الباب ٢٠ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، والمبالغ المقابلة لﻹيرادات من الاشتراكات؛
    c) [Les projets relevant de l'article 6;] UN (ج) [المشاريع المنفذة في إطار المادة 6]؛
    S’agissant des connaissances traditionnelles, un certain nombre de projets menés dans le cadre de la Décennie mondiale du développement culturel portent sur le lien existant entre les cultures et l’utilisation des ressources. UN وفيما يتعلق بالمعارف التقليدية، ينصب عدد من المشاريع المنفذة في إطار العقد العالمي للتنمية الثقافية على الصلة بين ثقافة الدول واستخدامها للموارد.
    Les projets exécutés dans le cadre de ces programmes ont bénéficié d'un appui technique et financier public et de la coopération internationale et se sont traduits par des résultats concrets, quoique non quantifiés dans les rapports. UN فقد استفادت المشاريع المنفذة في إطار برامج العمل الوطنية من الدعم التقني والاقتصادي المقدم من الحكومات ووكالات التعاون الدولي، حيث تحققت نتائج ملموسة، وإن كان حجمها غير محدد في التقارير.
    Les projets réalisés dans ce cadre sont complétés par des projets d’organisations non gouvernementales finlandaises et palestiniennes qui visent à promouvoir la bonne gouvernance, la démocratie et les droits de l’homme, comme c’est le cas d’une étude palestino-finlandaise en cours de préparation. UN وتكمل المشاريع المنفذة في إطار هذه المساعدة مشاريع أخرى تقوم بها منظمات غير حكومية فنلندية وفلسطينية.
    La Finlande finance aussi de nombreux projets dans des pays à économie en transition. UN وتموﱢل فنلندا أيضاً عدداً كبيراً من المشاريع المنفذة في البلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقالية.
    En outre, le montant total des dépenses relatives aux projets exécutés au titre du chapitre 20 du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ainsi que les montants correspondants des recettes figurent également dans les états financiers relatifs à la coopération technique; UN كما يظهر في البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني مجموع الانفاق على المشاريع المنفذة في اطار الباب ٢٠ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، جنبا الى جنب مع المبالغ المقابلة ﻹيرادات الاشتراكات؛
    Un décret exécutif mettra en place les modalités d'autorisation préalable des projets exécutés au titre du Plan d'action, ce qui évitera d'avoir à accorder des dérogations à la loi sur les territoires occupés. UN وسيصدر مرسوم تنفيذي ينص على الموافقة المسبقة على المشاريع المنفذة في إطار خطة العمل، تلافيا للحاجة إلى الاستثناءات من قانون الأراضي المحتلة.
    -- Évaluation des projets exécutés au titre du Protocole de Montréal UN -- تقييم المشاريع المنفذة في إطار بروتوكول مونتريال
    E. projets relevant de l'article 6 UN هاء- المشاريع المنفذة في إطار المادة 6
    4. Décide que les projets relevant de l'article 6 visant à renforcer les absorptions anthropiques par les puits doivent être conformes aux définitions, règles de comptabilisation, modalités et lignes directrices intéressant les paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto; UN 4- يقرر أن تكون المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 والتي تهدف إلى تعزيز عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع متسقة مع التعاريف وقواعد المحاسبة والطرائق والمبادئ التوجيهية للفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو؛
    26. ++ Une Partie qui autorise des personnes morales à participer à des projets relevant de l'article 6 demeure responsable de l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Kyoto et veille à ce que cette participation soit compatible avec la présente annexe. UN 26- ++ يظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل أن تكون مثل هذه المشاركة متسقة مع هذا المرفق.
    En plus des projets exécutés par les services de conférence eux-mêmes, les projets menés dans d'autres départements en vue de réduire les réunions, la documentation et les publications devraient avoir pour effet de réduire la demande de services de conférence au cours de l'exercice biennal. UN وإضافة إلى مشاريع الكفاءة الخاصة بخدمات المؤتمرات، سوف تعمل المشاريع المنفذة في اﻹدارات اﻷخرى، بهدف تقليل الاجتماعات والوثائق والمنشورات، على خفض الطلب على خدمات المؤتمرات خلال فترة السنتين.
    Recommandations concernant les projets exécutés dans le cadre non gouvernementales formulées au cours des années précédentes UN التوصيات السابقة الصادرة عن مراجعي الحسابات بشأن المشاريع المنفذة في إطار طرائق التنفيذ الوطني/المنظمات غير الحكومية
    Les projets réalisés dans des pays en transition ne sont que des projets d'atténuation, et priorité est donnée à l'efficacité énergétique dans les secteurs de l'industrie, du logement et des transports. UN وتقتصر المشاريع المنفذة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على مشاريع التخفيف، وتعطى فيها الأولوية للكفاءة في استخدام الطاقة في قطاعات الصناعة والسكن والنقل.
    Par ailleurs, nous notons avec beaucoup d'intérêt que les quatre priorités définies pour les investissements ou les projets du Fonds pour la consolidation de la paix ont été réparties sous des rubriques différentes et nous appuyons l'exécution de projets dans ces différents domaines. UN ونلاحظ أيضا باهتمام بالغ تقسيم المجالات الأربعة ذات الأولوية المحددة لاستثمارات ومشاريع صندوق بناء السلام إلى أجزاء، ونؤيد المشاريع المنفذة في هذه المجالات.
    C. Mesures prises en réponse aux préoccupations ou aux questions d'entités juridiques privées ou publiques concernant des activités exécutées dans le cadre d'un projet au titre du mécanisme pour UN جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة 10-15 5
    Dans les pays en développement, l'accent a été mis sur les avantages économiques que peuvent procurer les projets entrepris au titre du mécanisme pour un développement propre. UN وسُلِّط الضوء، في البلدان النامية، على المكاسب الاقتصادية المحتملة من المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Les projets exécutés en Afrique, dans la région d'Asie et du Pacifique ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes comportaient des éléments concernant expressément les services. UN وقد تضمنت المشاريع المنفذة في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبي عناصر محددة تتعلق بالخدمات.
    21. les projets mis en œuvre dans ce domaine sont les suivants: UN 21- المشاريع المنفذة في هذا المجال هي:
    17. Dans le cas précis des technologies fondées sur la biomasse, il a été noté une absence de coordination entre les nombreux projets en cours d'exécution dans la région. UN 17- وفي حالة التكنولوجيات القائمة على الكتلة الحيوية تحديدا، لوحظ نقص التنسيق بين مختلف المشاريع المنفذة في المنطقة.
    87. les projets mis en œuvre en Asie de l'Ouest étaient principalement axés sur l'agriculture, l'éducation, l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN 87- ركزت المشاريع المنفذة في غرب آسيا تركيزاً أساسياً على الزراعة والتعليم والإمداد بالمياه والصرف الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد