ويكيبيديا

    "المشاريع الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets nationaux
        
    • projets de pays
        
    • projet national
        
    • nationaux de projets
        
    • national des projets
        
    • des entreprises nationales
        
    • programmes nationaux
        
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les expériences tentées dans le cadre de plusieurs projets nationaux d'informatisation. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يوجز التجارب المتعلقة بعدد من المشاريع الوطنية للحوسبة.
    Le GTAD est un outil interactif, qui prend en considération les projets nationaux et régionaux, ainsi que les cours de formation internationaux. UN وقاعدة البيانات أداة تفاعلية تأخذ في الاعتبار المشاريع الوطنية والإقليمية، وكذلك الدورات التدريبية ذات الطابع العالمي.
    Contributions de fond et appui technique à l'exécution de projets nationaux, régionaux et interrégionaux dans les domaines suivants : pôles commerciaux UN تقديم مدخلات فنية ودعم المشاريع الوطنية والإقليمية والأقاليمية في مجالات: النقاط التجارية
    Elle assure la direction des opérations d'évaluation des besoins et d'élaboration des programmes et gère les projets nationaux et régionaux intégrés. UN وتتولى الشعبة قيادة عملية تقييم احتياجات المركز وتصميم البرامج، وتدير المشاريع الوطنية والإقليمية المتكاملة.
    4. Les projets de pays en cours d'exécution dans la région de l'Afrique sont les suivants : UN 4- وفيما يلي المشاريع الوطنية قيد التنفيذ في إقليم أفريقيا:
    Nous voyons d'énormes possibilités dans la coopération étroite de l'ONU et de ses organes spécialisés pour la mise en oeuvre de projets nationaux à grande échelle. UN ونحن نرى فرصا هائلة في مجال التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة في تنفيذ المشاريع الوطنية الواسعة النطاق.
    Des réunions de donateurs à l'échelle nationale seront organisées au cours de l'an 2000 afin de mobiliser des ressources et de mettre en œuvre les projets nationaux sur le terrain. UN وستعقد في عام 2000 اجتماعات للمانحين على الصعيد القطري لتعبئة الموارد وتنفيذ المشاريع الوطنية في الميدان.
    Ces activités sont entreprises en collaboration avec les projets nationaux et régionaux en cours et viennent les étayer. UN وتجرى هذه الأنشطة بالتعاون مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية ودعما لها.
    Il devrait être fondé sur les projets nationaux conçus pour résoudre des problèmes critiques de désertification pays par pays. UN وينبغي لهذا البرنامج أن يبني على المشاريع الوطنية التي تهدف إلى معالجة قضايا التصحر الحرجة على أساس كل بلد على حدة.
    Ces activités seront coordonnées avec les projets nationaux et régionaux en cours et viendront les étayer. UN وسوف يضطلع بتلك اﻷنشطة بالتعاون في العمل مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية وبدعمها أيضا.
    Incontestablement il s'agit là de quelquesuns des plus grands projets nationaux jamais réalisés. UN وما من شك في أن ذلك قد كان واحداً من أكبر المشاريع الوطنية.
    Le Programme a des liens avec beaucoup d'autres projets nationaux, y compris des programmes d'éducation sexuelle et sanitaire. UN ولهذا البرنامج روابط مع العديد من المشاريع الوطنية الأخرى بما فيها المشاريع المتعلقة بالصحة التناسلية والتعليم.
    Dans le cadre des projets nationaux relatifs au travail des enfants (NCLP), 18 000 écoles spéciales ont été créées pour accueillir environ 150 000 enfants qui travaillent. UN وفي إطار المشاريع الوطنية لعمل الأطفال، تم إنشاء 000 18 مدرسة خاصة تغطي حوالي 000 150 من الأطفال العاملين.
    L'expérience de Cuba pourrait servir à d'autres pays pour la mise en œuvre de projets nationaux et régionaux. UN وقد تكون تجربة كوبا مفيدة لبلدان أخرى في تنفيذ المشاريع الوطنية والإقليمية.
    Cette année, nous atteignons le chiffre record de 111 États membres qui participent aux projets nationaux, régionaux et interrégionaux. UN وقد سجل عدد الدول الأعضاء المشاركة في المشاريع الوطنية والإقليمية والأقاليمية رقما قياسيا هذا العام، إذ بلغ 111 دولة.
    Elle espère pouvoir bientôt être en mesure de participer aux activités de coopération technique de l'Organisation en tant que bénéficiaire, mais aussi comme contributeur partiel aux projets nationaux et régionaux. UN ومن المأمول أن تصبح رومانيا في موقع يمكّنها من المشاركة في أنشطة التعاون التقني للمنظمة بصفتها بلدا متلقيا وبلدا يساهم أيضا جزئيا في المشاريع الوطنية والإقليمية.
    En étroite coordination avec les composantes de la MONUC et d'autres partenaires, des campagnes d'information ont été organisées pour des projets nationaux de désarmement, démobilisation et réinsertion en Ituri. UN ومن خلال التنسيق الشديد مع عناصر البعثة، ومع الشركاء الآخرين، تم إعداد حملات توعية بشأن المشاريع الوطنية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إيتوري.
    Les projets nationaux, qui étaient adaptés aux pays, produisaient des résultats plus tangibles. UN وقال إن المشاريع الوطنية المحددة الغرض تسفر عن نتائج أكثر تحديداً.
    6. Les projets de pays en cours d'exécution dans la région de l'Asie et du Pacifique sont les suivants : UN 6- وفيما يلي المشاريع الوطنية قيد التنفيذ في إقليم آسيا والمحيط الهادئ:
    La culture et les traditions roms sont intégrées dans le projet national sur le patrimoine culturel. UN وقد أُدرجت ثقافة وتقاليد الروما في مجموعة المشاريع الوطنية للتراث الثقافي.
    Par ailleurs, les avis divergeaient quant à l'éventuelle participation de fonctionnaires des bureaux extérieurs ou du siège du PNUD à certaines réunions avec des représentants des gouvernements et des responsables nationaux de projets. UN ومن جهة أخرى، تفاوتت اﻵراء بشأن حضور ممثلين من المقر أو ممثلين محليين عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بعض الاجتماعات التي تعقد مع الموظفين الحكوميين وسلطات المشاريع الوطنية.
    S'agissant de la rémunération du personnel national des projets, le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies ont collaboré à la formulation de ces directives. UN وفيما يتعلق بأجور العاملين في المشاريع الوطنية تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في صياغة هذه المبادئ التوجيهية().
    Il importait de résoudre tous ces conflits si l'on voulait promouvoir le développement des entreprises nationales. UN ومن المهم وضع حد أوجه التضارب هذه إذا ما أريد تحقيق هدف تنمية المشاريع الوطنية.
    L'Asie a reçu pour 20 millions de dollars de cofinancement, tandis qu'en Europe et dans la CEI la participation aux coûts des programmes nationaux et régionaux a procuré environ 10 millions de dollars de recettes. UN وآسيا قد حصلت على تمويل مشترك يبلغ ٢٠ مليون دولار، في حين أن أوروبا وكمنولث الدول المستقلة قد حظيا بإيرادات لتقاسم التكاليف تناهز ١٠ ملايين دولار من أجل المشاريع الوطنية الاقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد