Il compte apporter à l'avenir des améliorations dans ce domaine et prévoit une composante < < égalité des sexes > > dans tous les projets pertinents. | UN | وفي المستقبل سيزيد المكتب من التحسينات في هذا المجال، بما في ذلك إدخال عناصر جنسانية في جميع المشاريع ذات الصلة. |
La CNUDCI et son secrétariat ont été invités à coopérer aux projets pertinents du Bureau. | UN | ودُعيت الأونسيترال وأمانتها إلى التعاون على المشاريع ذات الصلة التابعة لمكتب الاتفاق العالمي. |
Les évaluations indépendantes de projets continuent d'être imputées directement au budget des projets concernés. | UN | ولا تزال التقييمات المستقلة للمشاريع تموَّل مباشرة من ميزانيات المشاريع ذات الصلة. |
Une lettre d'observations a été établie qui contient des recommandations pour un examen des projets connexes et une révision des modalités de mise en œuvre des futurs projets et programmes. | UN | وقد صدرت رسالة إدارية تتضمن توصيات بإعادة النظر في المشاريع ذات الصلة وفي طرائق تنفيذ المشاريع والبرامج في المستقبل |
Indicateur No 3: Niveau d'exécution, efficacité et répercussions des activités de coopération technique, telles qu'évaluées par les indicateurs qui figurent dans les descriptifs de projet pertinents. | UN | المؤشر الثالث: درجة تنفيذ أنشطة التعاون التقني ومدى فعاليتها وتأثيرها، على أساس تقييمها باستخدام المؤشرات الواردة في وثائق المشاريع ذات الصلة. |
La mise en oeuvre des projets correspondants a commencé au début de cette année. | UN | وبدأ تنفيذ المشاريع ذات الصلة في وقت مبكر من العام الحالي. |
∙ Augmenter les contributions des gouvernements au Fonds des Nations Unies pour la jeunesse destinées à des projets concernant les jeunes et au Forum mondial de la jeunesse; | UN | ● ارتفاع مستويات اشتراكات الحكومات في صندوق اﻷمم المتحدة للشباب كي تستغل في المشاريع ذات الصلة بالشباب وفي عقد المنتدى العالمي للشباب؛ |
Diverses lacunes ont été observées dans la formulation et l’exécution des projets liés à la publication Tierramerica. | UN | وتم الكشف عن عدة نقائص فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ المشاريع ذات الصلة بمنشور Tierramerica. |
Degré de mise en œuvre, efficacité et impact des activités de coopération technique, tels qu'évalués par les indicateurs prévus dans les descriptifs de projet correspondants. | UN | :: مدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني وفعاليتها وتأثيرها، من خلال تقييمها استناداً إلى المؤشرات الواردة في وثائق المشاريع ذات الصلة. |
Tous les projets pertinents sont mis en œuvre en partenariat avec les organisations membres du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des substances chimiques. | UN | ويتم تنفيذ جميع المشاريع ذات الصلة بالشراكة مع المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
La Commission européenne reste engagée par rapport à un certain nombre de projets pertinents. | UN | وإن اللجنة الأوروبية مازالت على التزامها فيما يتعلق بعدد من المشاريع ذات الصلة. |
Le secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial a fait des exposés à chaque atelier et les participants ont eu la possibilité d'échanger des vues et des informations sur des projets pertinents dans chaque région. | UN | وقدم مرفق البيئة العالمي عروضاً في كل من حلقات العمل وأتيحت للمشاركين فرصة لتبادل الآراء وتقاسم المعلومات حول المشاريع ذات الصلة في كل منطقة. |
Les évaluations obligatoires des projets sont directement financées par les budgets des projets concernés. | UN | وجرى تمويل مشاريع التقييم الإلزامية بشكل مباشر من ميزانيات المشاريع ذات الصلة. |
Les travaux réalisés au cours de cette phase devraient permettre de calculer le montant des obligations du FNUAP au titre des travaux de construction effectués dans le cadre des projets concernés, et d'établir un calendrier en vue de leur achèvement. | UN | وينبغي أن يحدد العمل المكتمل في هذه المرحلة قدر مسؤولية الصندوق النهائية إزاء التشييد الذي بدئ فيه داخل إطار المشاريع ذات الصلة وأن يتيح وضع جدول زمني لإكمال العمل الإصلاحي. |
Il est difficile de recenser les ressources, en particulier pour les évaluations de résultats qui portent sur la contribution d'un certain nombre de projets connexes à des résultats particuliers quand ces projets sont financés par différents partenaires. | UN | إذ يصعب تحديد الموارد، لا سيما فيما يتعلق بتقييمات النتائج التي يجري فيها تقييم مساهمة عدد من المشاريع ذات الصلة بنتائج محددة، حينما تكون تلك المشاريع ممولة على يد شركاء متباينين. |
S'agissant de l'iodation du sel, l'intervenante a déploré la lenteur des progrès en général, mais s'est félicitée de l'avancement des projets connexes financés par son gouvernement. | UN | وأعربت نفس المتحدثة عن خيبة أملها إزاء بطء التقدم العام في مجال إضافة اليود إلى الملح، ولكنها قالت إنها تشعر بالاغتباط إزاء التقدم المحرز في المشاريع ذات الصلة التي تدعمها حكومتها. |
Indicateur No 3: Niveau d'exécution, efficacité et répercussions des activités de coopération technique, telles qu'évaluées par les indicateurs qui figurent dans les descriptifs de projet pertinents | UN | المؤشر الثالث: درجة تنفيذ أنشطة التعاون التقني ومدى فعاليتها وتأثيرها، على أساس تقييمها باستخدام المؤشرات الواردة في وثائق المشاريع ذات الصلة |
La Mission a aussi assisté la Police nationale libérienne et d'autres organes de sécurité dans la mise en œuvre de leurs plans stratégiques en réévaluant leurs priorités et en faisant le bilan des projets correspondants. | UN | وساعدت البعثة الشرطة الوطنية الليبرية والأجهزة الأمنية الأخرى في تنفيذ خططها الاستراتيجية من خلال إعادة ترتيب الأولويات وإعادة النظر في المشاريع ذات الصلة. |
Le FEM pourrait continuer à prendre en considération les projets concernant le mercure dans le cadre de son domaine d'intervention relatif aux eaux internationales. | UN | ويمكن لمرفق البيئة العالمية أن يواصل النظر في المشاريع ذات الصلة بالزئبق ضمن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية. |
Le financement participatif permet à un grand nombre de personnes d'investir collectivement dans des projets liés aux changements climatiques par le biais de plates-formes en ligne. | UN | والتمويل الجماعي نهج يتيح لعدد كبير من الأفراد الاستثمار جماعياً في المشاريع ذات الصلة بمواجهة تغير المناخ من خلال منصات شبكية. |
Grâce aux efforts d'alignement, dix bureaux extérieurs ont pu avoir des discussions approfondies avec les directeurs de projet correspondants au Siège, concernant les calendriers d'exécution de la coopération technique pour chacun des projets relevant des pays respectifs et ainsi convenir des détails de l'exécution là où les bureaux extérieurs auront un rôle de plus en plus important. | UN | وقد أدى النهج الأخير إلى قيام عشرة مكاتب ميدانية، عقب إجراء مناقشات تفصيلية مع مديري المشاريع ذات الصلة في المقر بشأن أهداف إنجاز التعاون التقني المتفق عليها لكل من تلك المشاريع في كل بلد من البلدان المشمولة بالمشاريع، بالاتفاق على تفاصيل الإنجاز، حيث سيؤدي الميدان دورا فنيا متزايد الأهمية. |
La délégation afghane espère que les projets en question seront mis en œuvre rapidement et elle remercie le Gouvernement japonais pour son financement par le biais du Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. | UN | وإن وفده يرتقب المبادرة مبكرا إلى تنفيذ المشاريع ذات الصلة بذلك، ويُعرب عن شكره لحكومة اليابان على توفير التمويل اللازم من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري. |
Souligner l'effet des projets relatifs au Programme d'action mondial sur ces questions permettrait de susciter une volonté politique et d'attirer l'attention des médias et l'intérêt des institutions financières internationales. | UN | كما أن التشديد على أهمية المشاريع ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي بالنسبة لهذه القضايا من شأنه أن يجتذب الإرادة السياسية، وإهتمام وسائل الإعلام واهتمام المؤسسات المالية الدولية. |
Nombre de propositions de projet liées à la DDTS soumis, et dont le financement a été accepté par les institutions financières internationales, instruments et fonds internationaux, y compris le FEM. | UN | عدد مقترحات المشاريع ذات الصلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف المقدمة بنجاح لتمويل المؤسسات المالية الدولية، والتسهيلات والتمويل، بما في ذلك صندوق البيئة العالمية. |
Les clubs Soroptimist travaillent sur des milliers de projets de services au niveau local dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement nos 1 à 7. | UN | وتشتغل نوادي أخوات المحبة على آلاف المشاريع ذات الصلة المحلية في نطاق الأهداف الإنمائية للألفية 1 إلى 7. |
Les données relatives aux réductions des émissions anthropiques par les sources sont corrigées pour tenir compte des fuites conformément aux dispositions de l'appendice B applicables aux catégories de projets correspondantes. | UN | وتعدّل التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها لمراعاة التسرب بموجب أحكام التذييل باء فيما يتعلق بفئات المشاريع ذات الصلة. |
Outre la Banque mondiale, les banques régionales de développement d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie soutiennent depuis de nombreuses années un assortiment de projets ayant trait aux forêts, et au moins une douzaine de programmes bilatéraux contribuent largement à des projets dans ce domaine. | UN | 40 - وبالإضافة إلى البنك الدولي فإن مصارف التنمية الإقليمية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية تعمل منذ أعوام عديدة على دعم تشكيلة من المشاريع ذات الصلة بالغابات، وهناك اثنا عشر برنامجا ثنائيا على الأقل هي من كبار المساهمين في المشاريع ذات الصلة بالغابات. |