ويكيبيديا

    "المشاريع في أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets en Afrique
        
    • des entreprises en Afrique
        
    • entreprise en Afrique
        
    • Enterprise Africa
        
    • projets menés en Afrique
        
    Avec un budget annuel de 1 million d'euros, Africalia appuie un grand nombre de projets en Afrique. UN ويقوم برنامج أفريكاليا، الذي لـه ميزانية سنوية تعادل مليون يورو، بدعم عدد كبير من المشاريع في أفريقيا.
    Au cours des deux dernières décennies, le MACHAV a mis sur pied plusieurs projets en Afrique, destinés à introduire de nouvelles technologies pour diversifier les cultures, principalement grâce à une utilisation plus efficace des systèmes d'eau et d'irrigation. UN وفي العقدين الماضيين أقام مركز ماشاف عددا من المشاريع في أفريقيا كان الهدف منها عرض تكنولوجيات جديدة لتنويع منتجات المحاصيل، وذلك أساسا من خلال زيادة كفاءة استخدام المياه، ونظم الري.
    Le Japon s'engage à continuer de coopérer avec l'ONUDI pour exécuter divers projets en Afrique et en Asie, et accueille favorablement l'accroissement continu de l'accès qu'a l'Organisation aux crédits internationaux. UN ولا تزال اليابان ملتزمة بالتعاون مع اليونيدو في تنفيذ مختلف المشاريع في أفريقيا وآسيا، وهي ترحّب بالتوسع المستمر في قدرة المنظمة على اجتذاب تمويل دولي.
    Programme commun ONUDI/CNUCED pour la promotion des investissements et le développement des entreprises en Afrique UN البرنامج المشترك بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والأونكتاد عن تنشيط الاستثمار وتطوير المشاريع في أفريقيا
    On compte actuellement 13 centres EMPRETEC/entreprise en Afrique. UN ويوجد حالياً 13 مركزاً لتطوير المشاريع في أفريقيا().
    Ainsi, le but de l'atelier régional de formation tenu en Afrique sur la préparation de projets de transfert de technologies en vue de leur financement était de préparer les concepteurs de projets en Afrique à élaborer des propositions de projets de transfert de technologies qui répondent aux normes des organismes internationaux de financement. UN فعلى سبيل المثال، كان هدف حلقة العمل التدريبية الإقليمية الأفريقية بشأن إعداد مشاريع نقل التكنولوجيا من أجل التمويل ترمي إلى تعزيز قدرة واضعي المشاريع في أفريقيا على إعداد مقترحات مشاريع لنقل التكنولوجيا تستجيب لمقاييس مقدمي الخدمات المالية الدوليين.
    Le coût de ces projets en Afrique va de 50 000 à plus de 900 000 dollars É.U., selon les activités entreprises, la dimension de la base de données sur la dette à informatiser ainsi que le matériel et le personnel nécessaires. UN وتتراوح تكاليف هذه المشاريع في أفريقيا ما بين 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة وما يزيد على 000 900 دولار من دولارات الولايات المتحدة حسب ما يتم الاضطلاع به من أنشطة، وحجم قاعدة بيانات الدين الواجب حوسبتها وما يشمله المشروع من معدات وموظفين.
    Les dépenses au titre de projets en Afrique ainsi que dans la région de l'Asie et du Pacifique ont diminué, puisqu'elles sont passées de 21,6 % en 2000 à 18,3 % en 2001 pour l'Afrique, et de 18,8 à 16 % pour l'Asie. UN وتقلصت نفقات المشاريع في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، حيث هبطت الحصة بالنسبة لأفريقيا من 21.6 في المائة في عام 2000 إلى 18.3 في المائة في عام 2001. وهبطت بالنسبة لآسيا من 18.8 إلى 16 في المائة.
    En 2012, le montant total des engagements de l'OPIC en faveur de projets exécutés dans les pays à faible revenu s'élevait à 1 milliard de dollars, tandis que le montant destiné aux projets en Afrique subsaharienne s'établissait à 907 millions de dollars sur un portefeuille total de 16,4 milliards de dollars. UN وفي عام 2012، بلغ مجموع الالتزامات التي تعهدت بها مؤسسة الاستثمار الخاص الخارجي للمشاريع في البلدان المنخفضة الدخل ما قدره بليون دولار، في حين بلغ مجموع قيمة المشاريع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 907 ملايين دولار، من مجموع حافظة بقيمة 16.4 بليون دولار.
    1. Décide d'achever le processus d'examen et, sans préjuger des décisions à venir, de poursuivre la phase pilote des activités exécutées conjointement audelà de la fin de la présente décennie; pendant cette période, il faudrait se pencher sur la question du déséquilibre géographique, en particulier du manque de projets en Afrique et dans les petits États insulaires en développement; UN 1- يقرر اختتام عملية الاستعراض، ومواصلة المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً إلى ما بعد نهاية العقد الحالي، دون المساس بالمقررات المقبلة. وينبغي أثناء مواصلة هذه المرحلة أن تعالج مسألة اختلال التوازن الجغرافي، ولا سيما قلة المشاريع في أفريقيا والدول النامية الجزرية الصغيرة؛
    S'exprimant en sa qualité de Président de l'Institut, il signale que le Conseil d'administration a tout fait pour internationaliser les activités de l'Institut qui exécute des projets sur l'ensemble de l'hémisphère Sud et qu'à sa dernière réunion, en octobre 2007, il avait approuvé la nomination d'un administrateur à Addis-Abeba pour élaborer et promouvoir des projets en Afrique. UN 77 - وتحدث بصفته رئيسا للمعهد، فقال إن المجلس التنفيذي بذل كل ما في وسعه لإضفاء الطابع الدولي على أنشطة المجلس. وقال إن المعهد ينفذ مشاريع في جميع أنحاء نصف الكرة الجنوبي، وأن المجلس وافق في اجتماعه الأخير المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على تعيين موظف تنفيذي في أديس أبابا لإنشاء وتعزيز المشاريع في أفريقيا.
    À cet égard, la République de Corée accueillera en 1998 une réunion d’un groupe d’experts sur le microcrédit pour le développement des entreprises en Afrique, en coopération avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، سوف تستضيف جمهورية كوريا في عام ١٩٩٨ اجتماعا لفريق من الخبراء معني بالائتمانات الصغيرة من أجل تطوير المشاريع في أفريقيا وذلك بالتعاون مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Elle a notamment recommandé que 30 millions de dollars soient débloqués pour aider 25 pays d'Afrique subsaharienne à établir et commencer de mettre en œuvre des plans d'action nationaux en faveur de l'emploi des jeunes et pour contribuer à mobiliser d'autres ressources recommandées pour le Fonds de développement des entreprises en Afrique et le fonds de développement de l'infrastructure en vue de l'application de ces plans nationaux. UN وأوصت اللجنة، بصفة خاصة، بتخصيص 30 مليون دولار لمساعدة 25 بلدا من البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء في إعداد وبدء تنفيذ خطط عمل وطنية تتصل بتشغيل الشباب والمساعدة في الحصول على موارد إضافية أوصى بها صندوق تطوير المشاريع في أفريقيا وصندوق تطوير الهياكل الأساسية من أجل تنفيذ هذه الخطط الوطنية.
    83. Le programme Entreprises Afrique du PNUD est une initiative régionale destinée à encourager l'entreprenariat et le développement des entreprises en Afrique subsaharienne. UN 83- وبرنامج المشاريع في أفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو مبادرة إقليمية تستهدف تعزيز روح المبادرة وتنمية المشاريع في أفريقيا جنوب الصحراء.
    a) Les femmes chefs d'entreprise en Afrique: l'expérience de certains pays UN (أ) متعهدات المشاريع في أفريقيا: تجربة بلدان مختارة
    Le programme Enterprise Africa du PNUD est une initiative régionale visant à promouvoir l'entreprenariat et le développement des entreprises dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN برنامج تنظيم المشاريع في أفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرة إقليمية تستهدف تشجيع روح المبادرة وتنمية المشاريع في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Une étude comparative sur des évaluations de projets menés en Afrique, en Asie et dans les Caraïbes a confirmé l'efficacité des Volontaires nationaux des Nations Unies dans la mise en œuvre de l'initiative GIPA. UN وقد أكدت دراسة مقارنة لعمليات تقييم المشاريع في أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي على فعالية متطوعي البرنامج الوطنيين في تنفيذ نهج زيادة مشاركة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد