Procédures de conception et d'approbation des projets dans les gouvernorats du nord | UN | إجراءات تصميم المشاريع والموافقة عليها في المحافظات الشمالية |
Il faudrait simplifier, abréger et accélérer les procédures d'élaboration et d'approbation des projets pour permettre aux pays bénéficiaires d'avoir plus facilement accès aux ressources du FEM. | UN | ويؤيد وفده اتباع إجراءات مبسطة وقصيرة ومعجلة فيما يتعلق بدورة المشاريع والموافقة عليها من أجل تيسير إمكانية توصل البلدان المتلقية إلى موارد مرفق البيئة العالمية. |
Le processus d'examen et d'approbation des projets est novateur pour le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | وعملية استعراض المشاريع والموافقة عليها هي عملية ابتكارية بالنسبة إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le Comité d’examen des projets chargé de superviser le programme des projets à impact rapide manquait d’efficacité, étant donné que ses attributions n’étaient pas clairement définies, et notamment qu’il ne disposait pas de critères pour sélectionner et approuver les projets. | UN | ولم تكن لجنة الاستعراض المنشأة للإشراف على المشاريع ذات الأثر السريع تعمل فعلا إذ لم تحدد اختصاصاتها على نحو واضح، بما في ذلك المعايير المتعلقة باختيار المشاريع والموافقة عليها. |
Tandis que le PNUD est chargé d'administrer le Fonds, un comité directeur commun, coprésidé par le Gouvernement et par la MINUL, sera chargé d'examiner et d'approuver les projets. | UN | وبينما يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤولية إدارة الصندوق، ستضطلع لجنة توجيهية مشتركة، برئاسة كل من الحكومة وبعثة الأمم المتحدة، بمسؤولية استعراض المشاريع والموافقة عليها. |
La meilleure manière de promouvoir de nouveaux partenariats serait de mettre au point de nouveaux mécanismes pour l'élaboration et l'approbation des projets. | UN | ويتمثل أفضل سبيل إلى تكوين شراكات جديدة في وضع آليات جديدة لطلب المشاريع والموافقة عليها. |
En outre, le responsable de l'intégration des femmes au développement est membre du Comité d'évaluation et d'approbation des projets et veille de ce fait à ce que les questions concernant les femmes soient intégrées aux programmes et projets de coopération technique du CCI. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن منسق شؤون إشراك المرأة في تنمية التجارة هو عضو في لجنة تقييم المشاريع والموافقة عليها وهو، بالتالي، يكفل دمج القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في برامج ومشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها مركز التجارة الدولي. |
17. Les procédures d'évaluation et d'approbation des projets laissent à désirer. | UN | ١٧ - وكان القصور يعتري إجراءات تقييم المشاريع والموافقة عليها. |
14. Des cycles courts et efficaces d'élaboration et d'approbation des projets et un traitement accéléré des activités admissibles seront mis en place. | UN | 14- تكون دورات إعداد المشاريع والموافقة عليها قصيرة وذات كفاءة، ويكون تجهيز الأنشطة المؤهلة سريعاً. |
17. Le processus d'examen et d'approbation des projets est novateur pour le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | 17- وعملية استعراض المشاريع والموافقة عليها هي عملية ابتكارية بالنسبة إلى الميزانية العادية للمنظمة. |
Dans le cas du Fonds par exemple, son expertise, sa structure relativement peu bureaucratique et les pratiques du Comité exécutif en matière de prise de décision ont eu pour résultat un processus efficace et opportun de développement et d'approbation des projets. | UN | وبالنسبة للصندوق، على سبيل المثال، فإن الخبرة التي تراكمت لديه، بالإضافة إلى هيكله غير المُثقَل بالبيروقراطية، وممارسة اللجنة التنفيذية في اتخاذ القرارات، كل ذلك أدّى إلى عملية كفؤة وحسنة التوقيت لوضع المشاريع والموافقة عليها. |
a) Si les procédures de planification et d'approbation des projets fournissent une base solide pour l'exécution des projets; | UN | )أ( ما إذا كانت الاجراءات المتعلقة بتخطيط المشاريع والموافقة عليها توفر أساسا متينا لتنفيذ المشاريع؛ |
Cet acquis s'est ajouté aux pratiques décisionnelles du Comité exécutif et à la structure peu bureaucratisée du Fonds pour renforcer notablement l'efficacité et la célérité du processus d'élaboration et d'approbation des projets. | UN | وقد أفضى هذا الأمر، فضلاً عن ممارسات اتخاذ القرارات التي تتوخاها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف وعن هيكل الصندوق غير البيروقراطي نسبياً، إلى دعم وجود عملية على قدر معقول من النجاعة والسرعة في تطوير المشاريع والموافقة عليها. |
Cet acquis s'est ajouté aux pratiques décisionnelles du Comité exécutif et à la structure peu bureaucratisée du Fonds pour renforcer notablement l'efficacité et la célérité du processus d'élaboration et d'approbation des projets. | UN | وقد أفضى هذا الأمر، فضلاً عن ممارسات اتخاذ القرارات التي تتوخاها اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف وعن هيكل الصندوق غير البيروقراطي نسبياً، إلى دعم وجود عملية على قدر معقول من النجاعة والسرعة في وضع المشاريع والموافقة عليها. |
Cet acquis s'est ajouté aux pratiques décisionnelles du Comité exécutif et à la structure peu bureaucratique du Fonds pour renforcer l'efficacité et la célérité du processus d'élaboration et d'approbation des projets. | UN | وقد أفضت هذه الخبرة، إلى جانب ممارسات اتخاذ القرارات التي تتوخاها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف، وهيكل الصندوق غير البيروقراطي نسبياً، إلى دعم وجود عملية على قدر معقول من الفعالية والسرعة في تطوير المشاريع والموافقة عليها. |
Qu'une plus grande centralisation de la coordination soit assurée en matière de formulation et d'approbation des projets, de marketing, de gestion et de communication; | UN | (ب) تنسيق أكثر مركزية لصياغة المشاريع والموافقة عليها وتسويقها وإدارتها وتقديم التقارير بشأنها؛ |
Au cours de l'examen du rapport du Secrétaire général sur le projet de budget, le Comité consultatif a été informé que le Comité d'examen et d'approbation des projets des missions avait approuvé 67 projets à effet rapide entre septembre et décembre 2013, devant être exécutés au cours de l'exercice 2013/14. | UN | ٥٢ - أُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام عن الميزانية، أن لجنة استعراض المشاريع والموافقة عليها التابعة للبعثة قد وافقت على ما مجموعه 67 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر في الفترة بين أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر 2013 لتنفيذها خلال الفترة 2013/2014. |
8. Le PNUE a constitué un groupe chargé de l'approbation des projets pour examiner et approuver les projets et, d'une manière générale, améliorer la coordination. | UN | ٨ - أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فريقا باسم فريق الموافقة على المشاريع ليقوم باستعراض المشاريع والموافقة عليها وليقوم، بوجه عام، بمهمة تحسين التنسيق. |
Le Comité directeur des forces de police composé de leurs principales personnalités, et ses groupes de travail ont continué de s'affirmer depuis six mois et se sont montrés de plus en plus aptes à évaluer les besoins, à concevoir et approuver les projets et à évaluer leur mise en œuvre. | UN | وتواصل نضج المجلس التوجيهي للشرطة، الذي يتألف من كبار مسؤولي قوات الشرطة()، والأفرقة العاملة التابعة له خلال الستة أشهر الماضية وأثبت ازدياد فعاليته في تقييم الاحتياجات وتصميم المشاريع والموافقة عليها بالإضافة إلى تقييم تنفيذها. |
Les idées de projet seraient communiquées régulièrement aux membres du Comité chargé d'examiner et d'approuver les projets, afin d'accélérer les approbations. | UN | واتفق أيضا على أن تعمم عروض المشاريع على أعضاء لجنة استعراض المشاريع والموافقة عليها على أساس منتظم من أجل التعجيل بعملية الموافقة على المشاريع. |
46. L'UNU n'a pas encore mis en place de système formel et aisément compréhensible pour la sélection et l'approbation des projets. | UN | ٤٦ - ولم تقم جامعة اﻷمم المتحدة بإدخال نظام رسمي ومفهوم على نطاق واسع ﻹنتقاء المشاريع والموافقة عليها. |
Comme ces coopérations techniques sont au cœur des travaux de l'ONUDI, le Groupe des 77 et la Chine continueront à soutenir les améliorations visant à faciliter la coordination et l'approbation des projets, dans la limite des ressources existantes. | UN | وأضاف أنه لما كانت برامج التعاون التقني تندرج في صميم عمل اليونيدو، فإن مجموعة الـ77 والصين ستواصل دعم إدخال التحسينات المتوخّى منها تيسير تنسيق المشاريع والموافقة عليها في حدود الموارد المتاحة. |