ويكيبيديا

    "المشار إليها في التوصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mentionnées dans la recommandation
        
    • visées dans la recommandation
        
    • énoncés dans la recommandation
        
    • évoqué dans la recommandation
        
    • évoquée dans la recommandation
        
    • mentionné dans la recommandation
        
    • mentionnés dans la recommandation
        
    • mentionnée dans la recommandation
        
    • envisagées dans la recommandation
        
    • visée à la recommandation
        
    • cités dans la recommandation
        
    La Division des questions juridiques générales a consulté les bureaux mentionnées dans la recommandation 6. UN 22 - قامت الشعبة القانونية العامة باستشارة المكاتب المشار إليها في التوصية 6.
    30. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière n'est opposable que si elle a été constituée conformément à la présente loi et si l'une des méthodes mentionnées dans la recommandation 33, 35 ou 36 a été suivie. UN 30- ينبغي أن ينص القانون على أن الحقّ الضماني لا يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا إذا أُنشئ وفقا لهذا القانون واتُبعت في إنشائه إحدى الطرائق المشار إليها في التوصية 33 أو 35 أو 36.
    L'on a également évoqué la nécessité d'identifier les autorités contractantes visées dans la recommandation 1. UN كذلك أثيرت مسألة الحاجة إلى تحديد هوية السلطات المتعاقدة المشار إليها في التوصية 1.
    Le FNUAP fournira dans les états financiers des informations chaque fois qu'il sera faisable et avantageux de le faire, dans les domaines énoncés dans la recommandation. UN وسيضيف الصندوق معلومات إلى البيانات المالية حيثما كان ذلك ممكنا ومجديا، في المجالات المشار إليها في التوصية.
    Une idée à approfondir était de renforcer cette recherche et cette analyse par le biais d'échanges et d'interactions avec le réseau de groupes de réflexion (évoqué dans la recommandation 7). UN ومن بين الأفكار التي يتعين استكشافها تدعيم بحوث الأونكتاد وتحليل سياساته من خلال التفاعل مع شبكة مراكز البحوث المتخصصة (المشار إليها في التوصية 7).
    La législation et la politique norvégiennes préconisent la pratique évoquée dans la recommandation. UN تتوخى القوانين والسياسات النرويجية الممارسة المشار إليها في التوصية.
    Or, le processus de révision de la Constitution mentionné dans la recommandation est engagé à l'initiative du Storting. UN ومع ذلك فإن عملية تعديل الدستور المشار إليها في التوصية قد بدأت بمبادرة من البرلمان (Storting).
    Selon un autre point de vue, l'élaboration de directives concernant les comportements mentionnés dans la recommandation 2 suffirait. UN ووفقا لرأي آخر، يكفي إعداد المبادئ التوجيهية للسلوك المشار إليها في التوصية 2.
    À la fin de 1996, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld a réalisé l’enquête mentionnée dans la recommandation 19. UN ٢٨ - في نهاية عام ١٩٩٦، أجرت مكتبة داغ همرشولد الدراسة الاستقصائية للمستعملين القائمة على توزيع استبيان، المشار إليها في التوصية ١٩.
    Le Comité a dit qu'il supposait que l'Autorité internationale des fonds marins participerait aux consultations envisagées dans la recommandation 1 puisque certaines des questions sur lesquelles porteraient ces consultations relevaient de son mandat. UN 540 - وتفهم اللجنة أن السلطة الدولية لقاع البحار ستشارك في المشاورات المشار إليها في التوصية 1 إذ أن بعضا من المسائل التي ستتناولها تلك المشاورات تندرج ضمن ولاية السلطة.
    Opposabilité 29. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière n'est opposable que si elle a été constituée et si l'une des méthodes d'opposabilité mentionnées dans la recommandation 32, 34 ou 35 a été suivie. UN 29- ينبغي أن ينص القانون على أن الحقّ الضماني لا يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا إذا أُنشئ واتُبعت في تحقيق نفاذه تجاه تلك الأطراف إحدى الطرائق المشار إليها في التوصية 32 أو 34 أو 35.
    41. Si la recommandation 40 ne s'applique pas, la sûreté réelle mobilière sur le produit est opposable pendant [à spécifier] jours après que naît le produit et de manière permanente par la suite, si elle a été rendue opposable par une des méthodes mentionnées dans la recommandation 33 ou 35 avant l'expiration de ce délai. UN 41- إذا كانت التوصية 40 لا تنطبق، يكون الحق الضماني في العائدات نافذا تجاه الأطراف الثالثة لمدة [تحدَّد] يوما بعد نشوء العائدات وعلى الدوام بعد ذلك، إذا جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بإحدى الطرائق المشار إليها في التوصية 33 أو التوصية 35 قبل انقضاء تلك المدة.
    209. Si la loi applicable n'est pas spécifiée dans l'engagement de garantie indépendant du garant/émetteur ou du confirmateur, la loi régissant les questions mentionnées dans la recommandation 208 est celle de l'État où se trouve la succursale ou l'établissement du garant/émetteur ou du confirmateur qui est indiqué dans l'engagement. UN 209- إذا لم يحدَّد القانون الواجب التطبيق في التعهّد المستقل الصادر عن الكفيل/المُصدر أو المثبت، كان القانونُ الذي يحكم المسائل المشار إليها في التوصية 208 هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو مكتبه المذكور في التعهّد المستقل.
    201. La loi devrait prévoir que la loi applicable aux questions mentionnées dans la recommandation 198 concernant une sûreté réelle mobilière sur un type de bien meuble corporel habituellement utilisé dans plusieurs États est la loi de l'État où se trouve le constituant. UN 201- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح هو التعاون المنطبق على المسائل المشار إليها في التوصية 198 فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في موجودات ملموسة من النوع الذي يُستخدم عادة في أكثر من دولة.
    210. Si la loi applicable n'est pas spécifiée dans l'engagement de garantie indépendant du garant/émetteur ou du confirmateur, la loi applicable aux questions mentionnées dans la recommandation 209 est celle de l'État où se trouve la succursale ou l'établissement du garant/émetteur ou du confirmateur qui est indiqué dans l'engagement. UN 210- إذا لم يحدَّد القانون الواجب التطبيق في التعهّد المستقل الصادر عن الكفيل/المُصدر أو المثبت، كان القانونُ الذي يحكم المسائل المشار إليها في التوصية 209 هو قانون الدولة التي يقع فيها فرع الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو مكتبه المذكور في التعهّد المستقل.
    Les < < mesures n'ayant pas d'incidences budgétaires > > visées dans la recommandation seront examinées dans le rapport demandé au paragraphe 11 de la partie IV de la même résolution. UN وسيغطي التقرير المطلوب في الفقرة 11 من الجزء رابعا من القرار نفسه " التدابير غير المتصلة بالميزانية " المشار إليها في التوصية.
    112. À l'issue d'un débat, il a été convenu qu'il fallait indiquer dans la recommandation 38 à quel moment et pour combien de temps les mesures provisoires ou conservatoires (y compris celles visées dans la recommandation 36) prendraient effet. UN 112- وبعد المناقشة، اتفق على أن التوصية (38) ينبغي أن تذكر متى وإلى متى تكون التدابير المؤقتة (بما فيها تلك المشار إليها في التوصية (36)) نافذة.
    Une idée à approfondir était de renforcer cette recherche et cette analyse par le biais d'échanges et d'interactions avec le réseau de groupes de réflexion (évoqué dans la recommandation 7). UN ومن بين الأفكار التي يتعين استكشافها تدعيم بحوث الأونكتاد وتحليل سياساته من خلال التفاعل مع شبكة مراكز البحوث المتخصصة (المشار إليها في التوصية 7).
    M. Smith (États-Unis d'Amérique) dit que le groupe de travail s'était entendu sur le fait que la règle évoquée dans la recommandation 169 n'était pas spécifique aux banques. UN 91- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إنه كان مفهوما لدى الفريق العامل أن القاعدة المشار إليها في التوصية 169 لا تخص المصارف على وجه التحديد.
    63. Il a été remédié au problème précis mentionné dans la recommandation. UN 63- عولجت الواقعة المحددة المشار إليها في التوصية.
    39. Afin d'aider les pays en développement à lutter efficacement contre la criminalité économique et financière et à appliquer les instruments internationaux contre le blanchiment d'argent, la Réunion a recommandé que la communauté internationale apporte une assistance technique aux pays de la région de l'Afrique afin qu'ils puissent créer et développer les organismes mentionnés dans la recommandation figurant au paragraphe 38. UN 39- وبغية دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية على نحو فعّال وتيسير تنفيذها للصكوك الدولية المناهضة لغسل الأموال، أوصى الاجتماع بأن يوفّر المجتمع الدولي المساعدة التقنية لبلدان المنطقة الأفريقية لكي تنشئ وتطوّر المؤسسات المشار إليها في التوصية 38 أعلاه.
    195. La loi devrait prévoir que, si un droit de réserve de propriété ou un droit de crédit-bail est opposable, la sûreté réelle mobilière sur le produit mentionnée dans la recommandation 193 a priorité sur une autre sûreté grevant le même bien. UN 195- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي نافذا تجاه الأطراف الثالثة، يكون للحق الضماني في العائدات المشار إليها في التوصية 193 الأولوية على حق ضماني آخر في الموجودات ذاتها.
    Le Comité suppose que l'Autorité internationale des fonds marins participera aux consultations envisagées dans la recommandation 1 puisque certaines des questions sur lesquelles porteront ces consultations relèvent de son mandat. UN 540 - وتفهم اللجنة أن السلطة الدولية لقاع البحار ستشارك في المشاورات المشار إليها في التوصية 1 إذ أن بعضا من المسائل التي ستتناولها تلك المشاورات تندرج ضمن ولاية السلطة.
    " 1. La loi relative à l'insolvabilité devrait spécifier qu'à compter du moment visé à la recommandation 2, la personne visée à la recommandation 3 a pour obligations de tenir dûment compte des intérêts des créanciers et des autres parties prenantes et de prendre des mesures raisonnables pour: UN " 1- ينبغي أن ينصّ القانون المتصل بالإعسار على أنه سوف يقع على الشخص المذكور في التوصية 3، ابتداءً من اللحظة المشار إليها في التوصية 2، التزام بأن يولي المراعاة الواجبة لمصالح الدائنين وأصحاب المصلحة الآخرين وبأن يتخذ خطوات معقولة من أجل:
    En ce qui concerne la sensibilisation des acteurs publics nationaux sur l'importance de l'égalité entre les sexes, l'apprentissage des normes interdisant et réprimant l'usage des pratiques discriminatoires entre les sexes font progressivement partie des cycles de formation organisés à l'intention des agents cités dans la recommandation y relative. UN وفيما يتعلق بتوعية الجهات الفاعلة الوطنية العامة بأهمية المساواة بين الجنسين، فإن تعليم القواعد التي تحظر وتعاقب على اللجوء إلى الممارسات التي تميز بين الجنسين، أصبحت بصورة تدريجية، جزءاً من الدورات التدريبية التي يتم تنظيمها لصالح الجهات الفاعلة المشار إليها في التوصية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد