Tous ces faits suffisent à montrer une fois de plus que les impérialistes américains étaient derrière les deux affaires susmentionnées. | UN | وتكفي هذه الوقائع كلها للكشف عن أن إمبرياليي الولايات المتحدة كانوا مرة أخرى وراء القضيتين المشار إليهما أعلاه. |
Notant que les déclarations susmentionnées ont été communiquées au Conseil de sécurité, | UN | وإذ تلاحظ أن الإعلانين المشار إليهما أعلاه قد أحيلا إلى مجلس الأمن، |
Le Secrétaire général a néanmoins l'intention d'appliquer les dispositions de l'article et de la règle susmentionnés. | UN | بيد أن اﻷمين العام يعتزم تطبيق أحكام البند والقاعدة المشار إليهما أعلاه من النظام المالي. |
Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer les textes des documents susmentionnés comme document du Conseil de sécurité. La Chef par intérim | UN | وأرجو ممتنة تعميم نص الوثيقتين المشار إليهما أعلاه باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن. |
Ce faisant, les deux circulaires visées ci-dessus pourraient continuer à ne pas être pleinement appliquées à moins que d'autres mesures d'accompagnement ne soient envisagées. | UN | ومن هذا المنطلق، قد يظل إعمال التعميمين المشار إليهما أعلاه غير كامل إلا في حالة توخي تدابير مصاحبة أخرى. |
Il a noté que les deux cas récents mentionnés plus haut avaient été de nature distincte. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الحالتين الأخيرتين المشار إليهما أعلاه حالتان منفردتان. |
Le Comité incite l'État partie à envisager de conclure des accords bilatéraux avec les États qui ne sont pas parties aux deux conventions susmentionnées. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه. |
Le Comité incite l'État partie à envisager de conclure des accords bilatéraux avec les États qui ne sont pas parties aux deux conventions susmentionnées. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه. |
Le Forum souhaitera peut-être élire les personnes susmentionnées aux postes non pourvus. | UN | وقد يود المنتدى انتخاب الشخصين المشار إليهما أعلاه وانتخاب شخص لشغل المنصب المتبقي في المكتب. |
En outre, il recommande à l'État partie d'étudier la possibilité d'adhérer à l'OIT et de devenir partie aux conventions susmentionnées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في مسألة الانضمام إلى منظمة العمل الدولية والتصديق على الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه. |
c) Une loi sur l'obligation de déclaration des transactions financières (Financial Transactions Reporting Act), qui viendra renforcer les deux lois susmentionnées. | UN | `3 ' قانون للإبلاغ عن المعاملات المالية لدعم القانونين المشار إليهما أعلاه. |
Notant que les déclarations susmentionnées ont été communiquées au Conseil de sécurité, | UN | وإذ تلاحظ أن الإعلانين المشار إليهما أعلاه قد أحيلا إلى مجلس الأمن، |
Les deux projets susmentionnés tiennent compte des obligations découlant de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | أخذ التعديلان المشار إليهما أعلاه في الحسبان متطلبات الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
La loi sur les armes a été totalement harmonisée avec les instruments juridiques internationaux susmentionnés, en 2001. | UN | تمت في عام 2001 المواءمة بشكل كامل بين قانون الأسلحة وبين الصكين القانونيين الدوليين المشار إليهما أعلاه. |
Le groupe a interrogé le commandant du site sur les types de munitions stockés, a inspecté les entrepôts en question, puis s'est dirigé vers le dépôt de munitions de Taji afin de rejoindre les deuxième et troisième groupes susmentionnés. | UN | وفتشت المخازن، ثم توجهت إلى مخازن عتاد التاجي للالتحاق بالمجموعتين الأولى والثانية المشار إليهما أعلاه. |
L'absence de contacts officiels et de coopération entre les deux parties sur les questions humanitaires est rapportée aux paragraphes susmentionnés d'une manière propre à induire en erreur. | UN | فعدم وجود اتصالات رسمية وتعاون بشأن المسائل الإنسانية بين الجانبين عُرض بصورة مضللة في الفقرتين المشار إليهما أعلاه. |
États-Unis d'Amérique) (Rôles généraux Nos 88 et 89, respectivement, en date du 27 février 1998), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des deux jugements susmentionnés. | UN | أحيل إليكم طيه نص حكمي محكمة العدل الدولية المشار إليهما أعلاه. |
Le fait que la République d'Iraq devienne partie aux deux Pactes susmentionnés ne signifie pas qu'elle devient partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | لا يشكل دخول جمهورية العراق طرفاً في العهدين المشار إليهما أعلاه دخولها طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
5. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire d'apporter toute l'assistance humaine et financière nécessaire pour assurer en temps voulu la tenue du séminaire et la rédaction du rapport récapitulatif qui sont mentionnés plus haut; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية لعقد الحلقة الدراسية وإنجاز التقرير الموجز المشار إليهما أعلاه على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛ |
En fait, ladite législation est contraire aux dispositions des articles précités de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ففي الواقع أن التشريعات هي التي تتنافى وأحكام والمادتين المشار إليهما أعلاه من مواد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان و العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La CNUCED a recensé environ 43 000 utilisateurs actifs des systèmes mentionnés ci-dessus. | UN | وسجل الأونكتاد قرابة 000 43 من المستخدمين النشطين للأداتين المشار إليهما أعلاه. |
:: Le chef de l'État, qui, lors de sa dernière visite en France, a réaffirmé sa volonté d'appliquer intégralement les accords susvisés; | UN | :: رئيس الدولة الذي أكد من جديد، في أثناء زيارته الأخيرة إلى فرنسا عزمه على تطبيق الاتفاقين المشار إليهما أعلاه تطبيقا كاملا. |
c) Que les ordonnances nos 46 et 80 mentionnées plus haut dans les paragraphes relatifs aux aspects positifs ne sont pas appliquées; | UN | (ج) عدم تنفيذ الأمرين رقمي 46 و80 المشار إليهما أعلاه بين الجوانب الإيجابية؛ |
À sa septième session, tenue du 29 mars au 8 avril 2009, le Groupe a examiné les notes mentionnées ci-dessus. | UN | وفي دورته السابعة، المعقودة في الفترة من 29 آذار/مارس حتى 8 نيسان/أبريل 2009، نظر الفريق في المذكرتين المشار إليهما أعلاه. |
Les paragraphes ci-après examinent les deux règles générales de droit international privé énoncées plus haut ainsi que leurs exceptions. | UN | وتوضّح الفقرات التالية القاعدتين العامتين للقانون الدولي الخاص المشار إليهما أعلاه واستثناءاتهما. |