ويكيبيديا

    "المشار إليه في تقرير الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indiqué dans le rapport du Secrétaire
        
    • mentionné dans le rapport du Secrétaire
        
    • visés dans le rapport du Secrétaire
        
    • visé dans le rapport du Secrétaire
        
    • prévu dans le rapport du Secrétaire
        
    9. Approuve une augmentation nette de 34 715 300 dollars des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2014-2015 et une augmentation nette de 9 103 200 dollars des prévisions de recettes pour l'exercice biennal, à répartir entre les chapitres des dépenses et des recettes comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général. UN ٩ - توافق على زيادة الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ صافيه 300 715 34 دولار، وعلى زيادة الإيرادات المقدرة لفترة السنتين بمبلغ صافيه 200 103 9 دولار، على أن يوزع المبلغان بين أبواب النفقات والإيرادات على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام؛
    9. Approuve une augmentation nette de 34 715 300 dollars des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2014-2015 et une augmentation nette de 9 103 200 dollars des prévisions de recettes pour l'exercice biennal, à répartir entre les chapitres des dépenses et des recettes comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général. UN ٩ - توافق على زيادة الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ صافيه 300 715 34 دولار، وعلى زيادة الإيرادات المقدرة لفترة السنتين بمبلغ صافيه 200 103 9 دولار، على أن يوزع المبلغان بين أبواب النفقات والإيرادات على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام؛
    Parallèlement à ces mesures, et comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies (A/68/158, par. 65), la hiérarchie devra montrer l'exemple pour favoriser ce nécessaire changement de tradition. UN ٣ - وبالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه، وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة (A/68/158، الفقرة 65)، فإن ضبط المسار بدءاً بالرتب العليا أمر حاسم في كفالة التحول الثقافي الضروري.
    1. Fait sien l'entendement, mentionné dans le rapport du Secrétaire général du 20 juillet 2000, selon lequel la Force se déploiera dans toute sa zone d'opérations et y sera pleinement opérationnelle et selon lequel le Gouvernement libanais renforcera sa présence dans la zone en déployant des contingents supplémentaires et des forces de sécurité internes; UN 1 - يؤيد التفاهم المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000 والذي مؤداه أن القوة ستنشر وتؤدي مهامها بالكامل في جميع أنحاء منطقة عملياتها وأن حكومة لبنان ستعزز وجودها في هذه المنطقة بنشر قوات إضافية وقوات أمن داخلي؛
    Les dépenses nécessaires au fonctionnement du bureau de liaison des Nations Unies à Zagreb mentionné dans le rapport du Secrétaire général en date du 6 février 1996 (S/1996/83) ont été inscrites au budget de la MINUBH à compter du 16 octobre 1998. UN 19 - أدرجت في ميزانية البعثة اعتبارا من 16 تشرين الأول/أكتوبر 1998 تكلفة الإبقاء على مكتب الأمم المتحدة للاتصال في زغرب المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 6 شباط/فبراير 1996 (S/1996/83).
    6. Souligne qu'il fondera son évaluation du processus électoral sur la certification qui sera établie par le Représentant spécial du Secrétaire général, conformément au cadre comportant cinq critères visés dans le rapport du Secrétaire général en date du 15 avril 2008 UN 6 - يؤكد أنه سيستند في تقييمه للعملية الانتخابية إلى التصديق الذي سيعده الممثل الخاص للأمين العام بما يتسق مع الإطار ذي المعايير الخمسة المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2008(
    5. Souligne qu'il fondera son évaluation du processus électoral sur la certification établie par le Représentant spécial du Secrétaire général, conformément au cadre comportant cinq critères visé dans le rapport du Secrétaire général en date du 15 avril 2008 et après des contacts sans exclusive avec toutes les parties concernées en Côte d'Ivoire, y compris la société civile ; UN 5 - يؤكد أنه سيستند في تقييمه للعملية الانتخابية إلى التصديق الذي سيعده الممثل الخاص للأمين العام بما يتسق مع الإطار ذي المعايير الخمسة المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2008() وبعد إجراء اتصالات شاملة مع جميع الجهات المعنية في كوت ديفوار، بما في ذلك المجتمع المدني؛
    Le Comité a également été informé qu'en supposant que ces fonds soient reçus en 2013, il y aurait un solde à reporter de 2,35 millions de dollars, plutôt que le déficit de 0,6 million de dollars prévu dans le rapport du Secrétaire général. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه، على افتراض استلام تلك الأموال في عام 2013، سيبلغ الرصيد المرحل المتوقع 2.35 مليون دولار، عوضا عن العجز البالغ 0.6 مليون دولار المشار إليه في تقرير الأمين العام.
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/64/349/Add.2, par. 73), on s'attend à ce que le mandat de ce groupe d'experts soit prorogé au-delà du 31 août 2010. UN وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، من المتوقع أن تمتد ولاية الفريق إلى ما بعد 31 آب/أغسطس 2010 (A/64/349/Add.2، الفقرة 73).
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/63/346, par. 6), un rapport distinct sera soumis à l'Assemblée générale à une date ultérieure, conformément aux procédures en vigueur. UN وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/63/346، الفقرة 6)، سيقدم تقرير مستقل إلى الجمعية العامة في تاريخ لاحق، وفقا للإجراءات المتبعة.
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/59/365, par. 61 et 62), l'application des arrangements relatifs à la participation aux coûts s'est heurtée à certains problèmes concrets. UN 53 - وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/59/365،الفقرتان 61-62)، أبرزت التجربة مشاكل وصعوبات عملية في تنفيذ ترتيبات تقاسم التكاليف.
    Félicitant les pays qui ont versé des contributions à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire au Conseil économique et social, UN وإذ تثني على البلدان التي تبرعت لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي()،
    Félicitant les pays qui ont versé des contributions à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général au Conseil économique et social, UN وإذ تثني على البلدان التي تبرعت لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي()،
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/64/349/Add.2, par. 73), on s'attend à ce que le mandat de ce groupe d'experts soit prorogé au-delà du 31 août 2010. UN وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، من المتوقع أن تمتد ولاية الفريق إلى ما بعد 31 آب/أغسطس 2010 (A/64/349/Add.2، الفقرة 73).
    1. Fait sien l'entendement, mentionné dans le rapport du Secrétaire général du 20 juillet 2000, selon lequel la Force se déploiera dans toute sa zone d'opérations et y sera pleinement opérationnelle et selon lequel le Gouvernement libanais renforcera sa présence dans la zone en déployant des contingents supplémentaires et des forces de sécurité internes; UN 1 - يؤيد التفاهم المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000 والذي مؤداه أن القوة ستنشر وتؤدي مهامها بالكامل في جميع أنحاء منطقة عملياتها وأن حكومة لبنان ستعزز وجودها في هذه المنطقة بنشر قوات إضافية وقوات أمن داخلي؛
    Tel que mentionné dans le rapport du Secrétaire général sur les petits États insulaires en développement, le tourisme a posé un certain nombre de défis à ces États, nécessitant d'urgence la conception et l'extension d'approches durables du tourisme (voir E/CN.17/2008/9). UN وتطرح السياحة، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام عن الدول الجزرية الصغيرة النامية، تحديات بالنسبة لتلك الدول، حيث تستلزم على وجه السرعة وضع نهج مستدامة للسياحة وتوسيع نطاقها (انظر E/CN.17/2008/9).
    8. Souligne qu'il fondera son évaluation du processus électoral sur la certification qui sera préparée par le Représentant spécial du Secrétaire général, conformément aux cinq critères-cadres visés dans le rapport du Secrétaire général en date du 15 avril 2008 et après des contacts sans exclusive avec tous les acteurs en Côte d'Ivoire, y compris la société civile ; UN 8 - يؤكد أنه سيستند في تقييمه للعملية الانتخابية إلى التصديق الذي سيعده الممثل الخاص للأمين العام بما يتسق مع الإطار ذي المعايير الخمسة المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2008() وبعد إجراء اتصالات شاملة مع جميع الجهات المعنية في كوت ديفوار، بما في ذلك المجتمع المدني؛
    Il prend note de ce que les parties ivoiriennes ont demandé au Représentant spécial du Secrétaire général de faire connaître et d'expliquer à toutes les parties ivoiriennes le contenu et le mode opératoire des cinq critères-cadres visés dans le rapport du Secrétaire général en date du 15 avril 2008 et dans la résolution 1865 (2009). UN ويحيط علما بطلب الأطراف الإيفوارية أن يقوم الممثل الخاص للأمين العام بتعريف جميع الجهات المعنية الإيفوارية بمضمون الإطار ذي المعايير الخمسة المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2008() وفي القرار 1865 (2009) وبأسلوب العمل المتبع بموجبه وشرحه لها.
    < < 43. Le Comité consultatif recommande au Secrétariat de présenter le budget de la mission pour la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001 en septembre 2000, en tenant compte des résultats de l'examen visé dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/2000/53, par. 28) (voir aussi par. 5 ci-dessus). UN " 43 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تقدم الأمانة العامة ميزانية البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 في أيلول/سبتمبر 2000 مع الأخذ في الاعتبار بنتائج الاستعراض المشار إليه في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن (S/2000/53، الفقرة 28) (انظر أيضا الفقرة 5 أعلاه).
    De l'avis du Comité, les mesures de ce type devraient faire l'objet d'une analyse coûts-avantages, comme prévu dans le rapport du Secrétaire général, selon lequel < < conformément aux grands objectifs de la stratégie, tous les investissements en TIC doivent dégager des bénéfices tangibles > > (A/57/620, par. 31). UN وترى اللجنة أنه ينبغي لهذا النوع من النشاط أن يخضع لتحليل التكلفة - الفائدة المشار إليه في تقرير الأمين العام الذي ورد فيه أنه " تمشيا مع الأهداف العامة للاستراتيجية، ينبغي أن تُدر الاستثمارات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عائدات ملموسة " (A/57/620، الفقرة 31).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد