ويكيبيديا

    "المشار اليه في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visé au paragraphe
        
    • mentionné au paragraphe
        
    • visée au paragraphe
        
    • indiqué au paragraphe
        
    • mentionnée au paragraphe
        
    • visés au paragraphe
        
    • dont il est question au paragraphe
        
    • mentionné à l
        
    • visée à l
        
    • termes du paragraphe
        
    • énoncée au paragraphe
        
    • indiquée au paragraphe
        
    • réfère le paragraphe
        
    • visées au paragraphe
        
    • décrite au paragraphe
        
    Cela n'a pas peu contribué à réaliser l'objectif visé au paragraphe 1 ci-dessus. UN وأسهم ذلك كثيرا في الاقتراب من الهدف المشار اليه في الفقرة ١ أعلاه.
    Les contributions au Fonds supplémentaire visé au paragraphe 9 sont, selon que de besoin, déposées sur des comptes subsidiaires. UN وتوضع المساهمات المقدمة الى الصندوق التكميلي المشار اليه في الفقرة ٩، حسب الاقتضاء، في حسابات فرعية.
    L'ONUDC affichera ces renseignements sur le site Web sécurisé mentionné au paragraphe 6 ci-dessus. UN وسيوفر يونودك تلك المعلومات على الموقع الشبكي الآمن المشار اليه في الفقرة 6.
    a) D'établir de toute autre manière, aux fins de satisfaire l'exigence visée au paragraphe 3 du présent article, la fiabilité de la signature électronique; UN " (أ) أن يثبت بأي طريقة أخرى، لأغراض استيفاء الشرط المشار اليه في الفقرة 3 من هذه المادة، موثوقية أي توقيع إلكتروني؛
    Comme indiqué au paragraphe 21, il fallait également incorporer dans le descriptif du programme de travail du chapitre 11F, les modifications qui figuraient au paragraphe 5 de l'état des incidences. UN كما سيلزم، على النحو المشار اليه في الفقرة ٢١، تعديل سرد برنامج العمل الوارد تحت الباب ١١ واو، بالطريقة المشار اليها في الفقرة ٥ من البيان.
    De même, elle soutient la proposition tendant à créer un poste de conseiller de haut niveau mentionnée au paragraphe 54 du rapport. UN كما أن غينيا تؤيد الاقتراح الرامي الى إنشاء منصب المستشار اﻷقدم المشار اليه في الفقرة ٥٤ من التقرير.
    9. Déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d’une mission des Nations Unies, sur la base du rapport visé au paragraphe 8 ci-dessus; UN ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛
    9. Déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d'une mission des Nations Unies, sur la base du rapport visé au paragraphe 8 ci-dessus; UN ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛
    9. Déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d'une mission des Nations Unies, sur la base du rapport visé au paragraphe 8 ci-dessus; UN ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛
    L'équipe n'a aucune raison de penser que l'une ou l'autre des parties n'a pas accès au type de munitions mentionné au paragraphe 12 du rapport. UN وليس لدى الفريق ما يدعوه الى الاعتقاد أن أيا من الجانبين ليست لديه امكانية الحصول على ذخيرة من الطراز المشار اليه في الفقرة ١٢ من التقرير.
    Sous réserve de ces modifications et du changement mentionné au paragraphe 168 ci-dessus, le Groupe de travail a adopté le projet d'article 40 et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ورهنا بإجراء تلك التغييرات والتغيير المشار اليه في الفقرة 168 أعلاه، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 40 وأحاله إلى فريق الصياغة.
    Il voudrait également savoir si le projet de codification des articles, mentionné au paragraphe 33 du même rapport, en est toujours au stade de l'application à titre expérimental. UN وقال إنه يود أيضا معرفة ما اذا كان مشروع تدوين المواد، المشار اليه في الفقرة ٣٣ من نفس التقرير، ما زال في مرحلة التطبيق التجريبي.
    Les membres du Conseil estiment en outre que votre proposition de compromis visée au paragraphe 27 de votre rapport est un bon cadre pour définir ceux qui pourront participer au référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental, comme il est prévu dans le plan de règlement. UN كذلك يوافق أعضاء المجلس على أن اقتراحكم التوفيقي المشار اليه في الفقرة ٢٧ من تقريركم يعتبر إطارا سليما لتحديد المشاركة المحتملة في استفتاء تقرير المصير لسكان الصحراء الغربية على النحو الذي تطرحه خطة التسوية.
    Aux fins du présent Statut, et sous réserve que le Conseil de sécurité fasse, concernant l’acte d’un État, la constatation visée au paragraphe 2 de l’article 10, on entend par crime d’agression l’un ou l’autre des actes ci-après commis par une personne qui se trouve en situation de contrôle ou à même de diriger l’action politique ou militaire d’un État : UN ١ - لغرض هذا النظام اﻷساسي ورهنا بقرار مجلس اﻷمن المشار اليه في الفقرة ٢، من المادة ١٠، بشأن فعل الدولة، تعني جريمة العدوان أي فعل من اﻷفعال التالية يرتكبه فرد يكون في وضع يمكنه من ممارسة السيطرة أو يكون قادرا على توجيه العمل السياسي أو العسكري للدولة:
    10. Ce montant correspond aux frais de voyage (aller simple) d'un observateur de police, au tarif indiqué au paragraphe 2 ci-dessus. UN ١٠ - يرصد اعتماد لسفر المراقب الواحد من الشرطة المدنية في اتجاه واحد على أساس المعدل المشار اليه في الفقرة ٢ أعلاه.
    Comme indiqué au paragraphe 21 de l'état des incidences, il faudrait également incorporer dans le descriptif du programme de travail du chapitre 11F les modifications qui figuraient au paragraphe 5 de l'état. UN كما سيلزم، على النحو المشار اليه في الفقرة ٢١ من البيان، تعديل سرد برنامج العمل الوارد تحت الباب ١١ واو، بالطريقة المشار اليها في الفقرة ٥ من البيان.
    A l'issue de ses délibérations, l'Assemblée générale a adopté la résolution 46/191 B du 31 juillet 1992, mentionnée au paragraphe 1 ci-dessus. UN ونتيجة للمداولات التي دارت في الجمعية العامة، اتخذت القرار ٤٦/١٩١ باء المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢، المشار اليه في الفقرة ١ أعلاه.
    2. La connaissance, l'intention, le but, la motivation ou l'entente visés au paragraphe 1 du présent article peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives. UN 2- يمكن الاستدلال على العلم أو القصد أو الهدف أو الغرض أو الاتفاق المشار اليه في الفقرة 1 من هذه المادة من الملابسات الوقائعية الموضوعية.
    Le Comité se félicite des efforts accomplis pour renforcer l'appui à l'exécution nationale et attend avec intérêt le rapport de l'Administrateur dont il est question au paragraphe 232 du document DP/1993/45. UN واللجنة ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الدعم المقدم للتنفيذ الوطني للبرامج. وفي هذا الصدد تتطلع اللجنة الى تلقي تقرير مدير البرنامج المشار اليه في الفقرة ٢٣٢ من تقريره.
    Sauf disposition contraire de l'engagement ou convention contraire entre le garant/émetteur et le bénéficiaire, l'avis mentionné à l'alinéa c) ci-dessus est adressé par télétransmission ou, si cela n'est pas possible, par tout autre moyen rapide et il est motivé. UN وما لم ينص التعهد أو يتفق الكفيل/المصدر والمستفيد على خلاف ذلك، في غير هذا التعهد، يرسل الاشعار المشار اليه في الفقرة الفرعية )ج( أعلاه باحدى وسائط الارسال السلكية أو اللاسلكية أو، إذا تعذر ذلك، بوسيلة أخرى سريعة؛ ويبين الاشعار السبب في قرار عدم السداد.
    b. La rémunération supplémentaire visée à l'alinéa vi) ci-dessus est égale à deux fois le traitement ou salaire de base net du fonctionnaire; UN )ب( يدفع المبلغ الاضافي المشار اليه في الفقرة الفرعية `٦` أعلاه بمعدل مثلي مجموع صافي اﻷجر اﻷساسي للموظف.
    Pour parvenir à un juste équilibre des intérêts selon les termes du paragraphe 2 de l'article 18, les Etats concernés prennent en considération tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : UN لاقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار اليه في الفقرة ٢ من المادة ٨١، يجب على الدول المعنية أن تأخذ في إعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    2. Une méthode est présumée fiable, en ce qu’elle satisfait à l’exigence énoncée au paragraphe 1, lorsqu’elle garantit: UN " )٢( يفترض أن الطريقة موثوق فيها لغرض الوفاء بالشرط المشار اليه في الفقرة )١( اذا ضمنت تلك الطريقة :
    39. Peinture/préparation. Des besoins non budgétisés de 30 000 dollars sont dus à la même raison que celle indiquée au paragraphe précédent, à raison de 10 000 dollars par hélicoptère. UN ٣٩- الطلاء/اﻹعداد - نشأت الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية وقدرها ٠٠٠ ٣٠ دولار لنفس السبب المشار اليه في الفقرة السابقة بتكلفة قدرها ٠٠٠ ١٠ دولار لكل طائرة هليكوبتر.
    VII.12 Le Comité consultatif accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la politique en matière de publications et recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions contenues dans ce rapport, à l'exception de celle qui concerne l'utilisation du produit de la vente des publications, à laquelle se réfère le paragraphe VII.2 ci-dessus. UN سابعا - ١٢ ترحب اللجنة الاستشارية بتقرير اﻷمين العام عن سياسة المنشورات وتوصي الجمعية العامة بأن تؤيد المقترحات الواردة في التقرير، باستثناء معاملة الايرادات المتأتية من بيع المنشورات على النحو المشار اليه في الفقرة سابعا - ٢ أعلاه.
    D'autres représentants ont souligné le caractère volontaire des contributions visées au paragraphe 7 a) du projet. UN وشدد بعضهم على الطابع الطوعي للاشتراكات المشار اليه في الفقرة ٧ )أ( من مشروع اﻹجراءات.
    Pour l'élaboration de ce programme, décrite au paragraphe 13 ci-dessus, le Corps commun a précisé ces procédures et calculé le coût estimatif des voyages nécessaires à la préparation de chaque rapport et de chaque note. UN وكجزء من إعداد برنامج عمل الوحدة، المشار اليه في الفقرة ١٣ أعلاه، قامت الوحدة بزيادة تطوير هذه اﻹجراءات ووضعت تقديرات أساسية لتكاليف السفر بالنسبة لكل تقرير أو مذكرة من المزمع إعدادهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد