ويكيبيديا

    "المشاعات العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indivis mondial
        
    • patrimoine commun
        
    • biens publics mondiaux
        
    • espaces publics internationaux
        
    • biens communs planétaires
        
    • patrimoine mondial
        
    • espaces publics mondiaux
        
    • biens communs mondiaux
        
    • zones ne relevant de la
        
    La lutte contre la pauvreté exigera néanmoins de nouveaux efforts et la reconnaissance de la responsabilité collective dans la protection et le partage de l'indivis mondial. UN ومع ذلك، ستتطلب مكافحة الفقر بذل مزيد من الجهد والاعتراف بالمسؤولية الجماعية لحماية المشاعات العالمية وتقاسمها.
    L'indivis mondial pose en grande partie les mêmes questions, mais aussi une multitude d'autres problèmes. UN وتثير المشاعات العالمية الكثير من القضايا ذاتها، ولكنها تثير أيضا حشداً من القضايا الأخرى.
    Le tuteur et le dépositaire du patrimoine commun UN الحارس والوصي على المشاعات العالمية والاهتمامات المشتركة
    Les biens publics mondiaux constituent un aspect spécifique du dialogue mondial relatif à l'environnement. UN 60 - تمثّل المشاعات العالمية جانبًا ذا ثقل نوعي في الحوار البيئي العالمي.
    Les notions de problème concernant l’humanité tout entière et de protection du patrimoine des générations futures avaient déjà été utilisées dans le contexte du développement durable et du droit de l’environnement, et permettaient de définir la notion de dommage aux espaces publics internationaux. UN واستنادا إليهم، فإن مبادئ الاهتمام المشترك للبشرية وحماية حقوق اﻷجيال المتعاقبة والتي يجري تطويرها في سياق التنمية المستدامة والقانون البيئي تنص على مضمون مفهوم الضرر الذي يلحق المشاعات العالمية.
    Il a été question de savoir si les débats sur le financement du développement durable devraient porter également sur les biens communs planétaires. UN 44 - وجرى بعض النقاش بشأن ما إذا كان ينبغي للمناقشات بشأن تمويل التنمية المستدامة أن تشمل المشاعات العالمية.
    Le dommage causé à l'indivis mondial ne relève donc pas du projet. UN ولذلك فقد استُثني الضرر الذي تتعرض له المشاعات العالمية بذاتها من نطاق النص.
    Les dommages causés à l'indivis mondial ne relèvent pas du sujet. UN وإن الضرر الذي يقع على المشاعات العالمية لا يدخل في نطاق الموضوع.
    La délégation des États-Unis n'est pourtant pas acquise à l'idée, avancée par Malte, de créer un organisme auquel incomberait la responsabilité de l'indivis mondial. UN واستدرك قائلا إن صدر وفده مفتوح للاستماع لمقترح مالطة المتعلق بإنشاء هيئة تضطلع بالمسؤولية عن المشاعات العالمية.
    Réduire les inégalités entre les pays de la planète permettrait d'assurer une répartition plus égalitaire de la puissance économique entre eux et leur donnerait la possibilité d'utiliser durablement l'indivis mondial. UN ومن شأن تضييق درجة التفاوت بين البلدان أن يساعد على تحقيق تكافؤ أكبر في توزيع القوة الاقتصادية بين بلدان العالم، مما سيتيح الفرصة لاستخدام المشاعات العالمية على نحو مستدام.
    :: Financer les besoins de la gestion de l'indivis mondial UN :: احتياجات التمويل لإدارة المشاعات العالمية
    Cependant, la conservation et la gestion durable des ressources de la mer ne concernent pas seulement les États insulaires, mais sont d'importance critique pour l'indivis mondial. UN بيد أن المحافظة على الموارد البحرية وإدارتها المستدامة لا تشكل مشكلة فقط بالنسبة للدول المطلة على المحيط، فهي أيضا جزء لا يتجزأ من المشاعات العالمية.
    Parmi les idées mises en avant, il y a la proposition de Malte tendant à transformer le Conseil de tutelle pour qu'il devienne, d'organe chargé de la défense des intérêts des territoires dépendants, le tuteur et le dépositaire du patrimoine commun et des préoccupations communes de l'humanité dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN ويأتي وسط كل هذا اقتراح مالطة بتحويل مجلس الوصاية. من حارس يرعى اﻷقاليم التابعة الى هيئة تعمل كحارس ووصي على المشاعات العالمية والشواغل المشتركة لصالح اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    La proposition de transformer le Conseil de tutelle en dépositaire des ressources du patrimoine commun s'inscrit dans la longue tradition suivie par Malte de lancer des initiatives en ce qui concerne des questions d'intérêt universel. UN إن الاقتراح بتحويل مجلس الوصاية إلى وصي على موارد المشاعات العالمية اقتراح يتفق مع تقليد مالطة التليد في طرح مبادرات تنصب على مسائل تشـــكل شواغل عالمية.
    La révolution informatique nous rappelle que le patrimoine commun de l'humanité reste un moyen pour les pays d'apprendre les uns des autres. UN وتذكِّرنا ثورة البيانات بأن " المشاعات العالمية " لا تزال أرضاً خصبة لكي تتعلم البلدان من بعضها البعض.
    Par le passé, l'accès à la plupart des ressources des biens publics mondiaux était difficile. UN 61 - وفي الماضي، كان الوصول إلى معظم الموارد الموجودة في المشاعات العالمية صعبًا.
    Si l'on continue à agir comme si de rien n'était, ces phénomènes s'aggraveront et réduiront la mesure dans laquelle les biens publics mondiaux, notamment les écosystèmes, pourront bénéficier à l'humanité tout entière. UN وإذا ما ساد " سير الأمور على النحو المعتاد " ، فمن المرجّح أن تزداد هذه الاتجاهات سوءًا، وأن تؤثر سلبًا في قدرة المشاعات العالمية على توفير خدمات النظم الإيكولوجية لرفاه الإنسان.
    Pour d'autres, la question méritait d'être étudiée, certains ayant même suggéré que la question de la protection des espaces publics internationaux soit incluse dans le programme à long terme de la Commission. UN ورأى أعضاء آخرون أن ذلك يعد مجالاً جديراً بالبحث، فيما اقترح البعض منهم إدراج حماية المشاعات العالمية في برنامج اللجنة الطويل الأجل.
    Il convient d'accorder une attention particulière au financement des biens communs planétaires (par exemple l'atmosphère, les océans, la biodiversité et les forêts) et de la santé mondiale. UN كما أن هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بتمويل المشاعات العالمية (من قبيل الغلاف الجوي، والمحيطات، والتنوع الأحيائي، والغابات)، والصحة العالمية.
    Les grands groupes d'États Membres ont également fait part de leur point de vue en la matière, en insistant sur la nécessité de gérer plus fermement le patrimoine mondial naturel. UN كما قدمت المجموعات الرئيسية رؤيتها للمسألة، حيث سلطت الضوء على ضرورة تعزيز إدارة المشاعات العالمية.
    Pour faire face à la détérioration des espaces publics mondiaux et régionaux, et pour réglementer les changements de l'environnement à l'échelle mondiale, les législations internationales et nationales ont évolué et sont devenues des instruments majeurs de gestion de l'environnement aux niveaux national et international. UN وردا على تدهور المشاعات العالمية واﻹقليمية وتنظيما للتغير البيئي في شتى أرجاء العالم، فقد وضعت القوانين الدولية والوطنية كأداة أساسية ﻹدارة البيئة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les ressources biologiques débordant la juridiction nationale sont partagées par tous les États et constituent ce que l'on appelle en économie des < < biens communs mondiaux > > . UN 99 - وهذه الموارد البيولوجية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية إنما هي موارد تتقاسمها جميع الدول وتسمى أيضا في لغة الاقتصاد ' ' المشاعات العالمية``.
    La proposition de Malte tendant à confier au Conseil de Tutelle la protection des “zones ne relevant de la souveraineté d’aucun État” modifierait complètement la structure et le mandat du Conseil. UN أما اقتراح مالطة الداعي تكليف المجلس بمهمة حماية " المشاعات العالمية " فهو يغير هيكل المجلس وولايته تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد