ويكيبيديا

    "المشاكل الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres problèmes
        
    • autre problème
        
    • problèmes ont aussi
        
    D'autres problèmes accompagnent la décentralisation, à savoir : UN وتشمل المشاكل الأخرى التي تتعلق باللامركزية ما يلي:
    Si tel n'est pas le cas, il souhaiterait savoir quels sont les autres problèmes. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف ما هي المشاكل الأخرى.
    S'ajoutant à de nombreux autres problèmes, diverses questions liées aux droits de l'homme se sont posées. UN وقد انبثقت من تلك العملية عدة قضايا مرتبطة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى العديد من المشاكل الأخرى.
    La rupture des liens sociaux et la perte de stabilité entraînent de nombreux autres problèmes. UN ويؤدي انقطاع هذه الروابط الاجتماعية وفقدان الاستقرار إلى العديد من المشاكل الأخرى.
    Un autre problème était le nombre restreint des pays bénéficiaires. UN ومن المشاكل الأخرى أيضاً العدد القليل للبلدان المستفيدة.
    L'existence d'une discrimination fondée sur le sexe et l'accroissement de la population sont d'autres problèmes. UN وتتمثل المشاكل الأخرى في التمييز بين الجنسين وفي النمو السكاني.
    Des difficultés liées à l'obtention des clefs d'accès et d'autres problèmes ont aussi été signalés, mais dans une moindre mesure. UN وتمت الإشارة كذلك، لكن بدرجة أقل، إلى الصعوبات التي تحُول دون الحصول على صفة الاتصال وإلى بعض المشاكل الأخرى.
    autres problèmes : le manque de trottoirs et de chaussées praticables et accessibles. UN ومن المشاكل الأخرى انعدام الأرصفة والطرق الصالحة للاستخدام والميسرة الولوج.
    Par conséquent, comprendre le cas d'El Salvador signifie comprendre de nouvelles possibilités pour d'autres nations ainsi que des solutions à d'autres problèmes. UN وبالتالي، إن فهم حالة السلفادور يعني فهم الإمكانات الجديدة للدول الأخرى وحلول المشاكل الأخرى.
    La pratique de la dot et les violences au foyer constituent d'autres problèmes. UN ولا يزال المهر والعنف العائلي من المشاكل الأخرى.
    Elle aggrave aussi beaucoup d'autres problèmes. UN وهو يزيد أيضاً من تفاقم العديد من المشاكل الأخرى.
    Les autres problèmes étaient notamment la résistance au changement et la rétention de l'information par ceux qui la détenaient, et à tous les niveaux. UN وتشمل المشاكل الأخرى مقاومة التغيير وقيام المسؤولين في جميع المستويات بحجب المعلومات.
    Sa solution faciliterait la solution de bien d'autres problèmes. UN وإن حلها سيسهل حل كثير من المشاكل الأخرى.
    La misère fait injure à l'humanité et ne fait qu'aggraver de nombreux autres problèmes. UN وهو يزيد أيضا من تفاقم العديد من المشاكل الأخرى.
    La pauvreté extrême est un affront à notre humanité commune et ne fait qu'aggraver de nombreux autres problèmes. UN 17- ويشكل الفقر المدقع إهانة في وجه البشرية. فهو يتسبب في تفاقم الكثير من المشاكل الأخرى.
    D'autres problèmes auxquels étaient confrontés les gouvernements concernaient des questions de juridiction en rapport avec le commerce électronique, et des affaires de contrefaçon. UN ومن المشاكل الأخرى التي تحاول الحكومات التغلب عليها مسائل الاختصاص المتصلة بالتجارة الإلكترونية وقضايا التزوير.
    En créant des exploitations paysannes, les autorités locales se bornent à répartir les terres, les autres problèmes étant réglés par les agriculteurs eux-mêmes. UN ولدى إنشاء المزارع، يقتصر دور السلطات المحلية على تخصيص الأراضي، بينما يتولى المزارعون حل المشاكل الأخرى بأنفسهم.
    Mais je ne veux pas donner l'impression que les autres problèmes qui affligent notre monde d'aujourd'hui sont de moindre importance. UN ولكنني أود ألا أعطي انطباعا بأن المشاكل الأخرى التي تبلي العالم المعاصر ببلواها تحظى بأهمية أقل.
    Un autre problème est que l'assistance technique étrangère absorbe plus de 25 % de l'APD. UN ومن المشاكل الأخرى أن المساعدة التقنية الأجنبية تبتلع أكثر من 25 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Un autre problème urgent est le trafic des êtres humains, particulièrement des femmes et des enfants. UN ومن المشاكل الأخرى الملحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    Un autre problème a trait à l'accessibilité de l'Intranet pour le personnel travaillant dans les présences sur le terrain. UN ومن المشاكل الأخرى إمكانية وصول الموظفين العاملين في الميدان إلى الشبكة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد