2. Se félicite également de la décision de l'Assemblée générale selon laquelle la Décennie devrait avoir pour but de renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé; | UN | ٢ ـ ترحب أيضا بقرار الجمعية العامة القاضي بأن يكون هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على تسوية المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات من قبيل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة؛ |
Cette décennie a pour but de renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l’homme, l’environnement, le développement, l’éducation et la santé. | UN | والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |
Rappelant également que la Décennie a pour but de renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، |
Son objectif est de réaffirmer, grâce à un partenariat entre les populations et les jeunes autochtones, la valeur des cultures traditionnelles et de renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes auxquels se heurtent les populations autochtones dans des domaines tels que l'environnement, le développement, les droits de l'homme, la santé, l'éducation et la culture. | UN | ومضى يقول إن الغاية من هذا المقترح هو التأكيد مجددا، من خلال شراكة للسكان والشباب اﻷصليين، على قيمة الثقافات التقليدية، وتعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل البيئة، والتنمية، وحقوق اﻹنسان، والصحة، والتعليم، والثقافة. |
Dans le Programme d'action, il est reconnu que les problèmes auxquels se heurtent les populations autochtones dans des domaines comme les droits de l'homme, l'environnement et la santé sont directement liés aux objectifs que visent la Conférence et la perspective particulière des populations autochtones, en tant que telle, y est | UN | ويسلم برنامج العمل بأن المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والصحة هي مشاكل متصلة مباشرة بالغرض من المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ومن ثم، فإن المنظور المتميز للسكان الأصليين ينعكس في جميع جوانب برنامج العمل. |
b) Fournir une aide financière aux projets et programmes servant l'objectif de la Décennie: renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes auxquels sont confrontées les populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé, la culture et l'éducation. | UN | (ب) تقديم المساعدة المالية للمشاريع والبرامج التي من شأنها أن تنهض بهدف العقد وهي: التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان، والبيئة، والتنمية، والصحة، والثقافة، والتعليم. |
La Décennie a notamment pour but de renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé, la culture et l'éducation. | UN | وتشتمل أهداف البرنامج على تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم. |
Le principal objectif de la Décennie était de renforcer la coopération internationale en vue de résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé, la culture et l'éducation. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للعقد في تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم. |
- Aider les projets et programmes servant le but de la Décennie internationale : renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé. | UN | - تقديم المساعدة للمشاريع والبرامج التي تعزز هدف العقد الدولي؛ والتعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والثقافة والصحة. |
- Aider les projets et programmes servant le but de la Décennie internationale : renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé. | UN | - توفير المساعدة للمشاريع والبرامج التي تشجع هدف العقد الدولي: التعاون الدولي لتسوية المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والثقافة والصحة |
22. L'Assemblée a affirmé que l'éducation était un moyen important de résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones, dont il fallait défendre et protéger les droits fondamentaux. | UN | ٢٢ - ويبرز التعليم بوصفه وسيلة هامة لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون، وكذلك تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان لدى الشعوب اﻷصلية. |
Aider les projets et programmes servant les buts de la Décennie internationale : renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation, la culture et la santé | UN | - تقديم المساعدة للمشاريع والبرامج التي تعزز هدف العقد الدولي؛ والتعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والثقافة والصحة. |
Accorder une aide en faveur de projets et programmes servant le but de la Décennie internationale : renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé. | UN | Page تقديم المساعدة للمشاريع والبرامج التي من شأنها أن تنهض بهدف العقد الدولي: التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتربية والثقافة والصحة. |
21. Dans sa résolution 50/157, l'Assemblée générale a approuvé le Programme d'activité de la Décennie internationale des populations autochtones, qui vise essentiellement à renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé, la culture et l'éducation. | UN | ٢١ - اعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/١٥٧، برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. ومن بين أهدافه، يجدر ذكر تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم. |
1. En application de la résolution 48/163 de l'Assemblée générale, la Décennie a pour principal objectif de renforcer la coopération internationale pour résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé, la culture et l'éducation. | UN | ١ - في ضوء قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٣، يتمثل الهدف الرئيسي للعقد في تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات من قبيل حقوق الانسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم. |
Gardant à l'esprit que l'objectif de la Décennie internationale des populations autochtones (1995—2004) est de renforcer la coopération internationale en vue de résoudre les problèmes auxquels se heurtent les populations autochtones, | UN | وإذ نضع في اعتبارنا أن هدف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004) هو تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون، |
46. Mme CORNETTE (Guyana) dit que la coopération internationale est d'une importance décisive si l'on veut résoudre les problèmes auxquels se heurtent les populations autochtones en matière de développement, de santé publique, d'exercice des droits de l'homme et de protection de leur propre culture. | UN | ٤٦ - السيدة كورنيت )غيانا(: أكدت على اﻷهمية الحاسمة للتعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون فيما يتعلق بالتنمية، والرعاية الصحية، وحماية حقوقهم اﻹنسانية، والحفاظ على ثقافتهم، ورحبت بالجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تلك المجالات. |
L’année 1999 se situe à mi-parcours de la Décennie internationale des populations autochtones (1995-2004), qui a pour objectif le renforcement de la coopération internationale comme moyen de résoudre les problèmes auxquels se heurtent les populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l’homme, la culture, l’environnement, le développement, l’éducation et la santé. | UN | ٨٣ - يمثل عام ١٩٩٩ منتصف فترة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم )١٩٩٥-٢٠٠٤(، الذي يكمن هدفه في تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات معينة مثل حقوق اﻹنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |
b) Fournir une aide financière aux projets et programmes servant l'objectif de la Décennie: renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes auxquels sont confrontées les populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé, la culture et l'éducation. | UN | (ب) تقديم المساعدة المالية للمشاريع والبرامج التي من شأنها أن تنهض بهدف العقد وهي: التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان، والبيئة، والتنمية، والصحة، والثقافة، والتعليم. |
L'éducation est également considérée comme un instrument important pour résoudre les problèmes des populations autochtones, de même que la défense et la protection de leurs droits fondamentaux et de leurs droits historiques. | UN | وهناك هدف آخر للعقد هو التعليم باعتباره وسيلة هامة لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون، باﻹضافة إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحقوق التاريخية لهؤلاء الناس. |
Il a indiqué que le Groupe de travail offrait une occasion de procéder à des échanges d'idées et avait pour mission de proposer des solutions constructives aux divers problèmes que rencontrent les personnes d'ascendance africaine. | UN | وأشار إلى أن الفريق العامل يتيح فرصة لتبادل الأفكار وأن هدفه اقتراح حلول بناءة لمختلف المشاكل التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي. |