ويكيبيديا

    "المشاكل الطبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • problèmes médicaux
        
    • problèmes de santé
        
    Des infirmières non qualifiées sont affectées au diagnostic et au traitement de problèmes médicaux, et les médicaments sont prescrits sans examen médical professionnel. UN حيث يسند لممرضات غير مؤهلات عملية تشخيص وعلاج المشاكل الطبية وتحرر الوصفات الطبية دون فحص طبي مهني.
    En effet, voyager par avion dans des conditions peu confortables pendant plusieurs heures entraînait directement les problèmes médicaux suivants : UN فالسفر الجوي في ظروف غير مريحة لعدة ساعات يؤدي بصورة مباشرة إلى المشاكل الطبية التالية:
    Écoute, il y a quelque temps, j'ai eu des problèmes médicaux... maux de têtes, et il y'a aussi un généticien que j'ai contacté Open Subtitles اسمعي, قبل فترة كانت لدي بعض المشاكل الطبية,صداع و كان هناك إخصائية وراثة تواصلت معها
    Écoute, il y a quelque temps, j'ai eu des problèmes médicaux... des migraines... Open Subtitles اسمع,قبل فترة كانت لدي بعض المشاكل الطبية صداع و كان هناك طبيب وراثة تواصلت معه
    Il en résulte que les problèmes de santé de ces filles ne sont ni diagnostiqués ni traités. UN ونتيجة لذلك فإن المشاكل الطبية لدى الأطفال الإناث تبقى دون تشخيص ودون علاج.
    Nous faisons appel aux initiatives humanitaires des organisations non gouvernementales et à une coopération internationale constante pour résoudre les problèmes médicaux à long terme, ainsi que les problèmes écologiques, humanitaires et scientifiques que les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl ont entraînés. UN ونحن نطالب باستمرار المبادرات اﻹنسانية غير الحكومية، وباطراد التعاون الدولي الحكومي من أجل حسم المشاكل الطبية والبيئية واﻹنسانية والعلمية بعيدة المدى، الناجمة عن عواقب كارثة تشيرنوبيل.
    Des études dans lesquelles les données ne sont pas ventilées par race et par sexe, ou qui n'examinent pas les problèmes de santé particuliers aux femmes de couleur peuvent ne pas faire apparaître les problèmes médicaux qui sont propres à certaines femmes. UN والدراسات الطبية التي تفشل في تفصيل البيانات حسب العرق والجنس أو التي لا تفحص القضايا الصحية المعينة التي تؤثر على المرأة غير البيضاء هي دراسات تتجاهل المشاكل الطبية الخاصة ببعض النساء.
    Dans le cadre des manifestations organisées pour célébrer l'Année internationale des personnes âgées, un service de gériatrie et un laboratoire ont été créés pour examiner les problèmes médicaux et sociaux des personnes âgées. UN وفي سياق تنظيم اﻷحداث للاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن، نُظمت في بيلاروس الخدمات الخاصة بطب الشيخوخة وأنشئت مختبرات لمعالجة المشاكل الطبية والاجتماعيــة لكبــار الســن.
    Pour les survivants, les problèmes médicaux causés par l'amputation sont souvent sérieux, les membres d'un enfant qui grandit se développant plus vite que les tissus avoisinants et exigeant des amputations répétées. UN أما اﻷطفال الذين يظلون على قيد الحياة، فإن المشاكل الطبية المتصلة بالبتر مشاكل حادة في كثير من اﻷحيان ﻷن أطراف الطفل النامي تنمو بنسبة أسرع من اﻷنسجة المحيطة وتحتاج إلى بتر متكرر.
    La plupart des isotopes produits par l'Inde sont utilisés dans le pays pour encourager le diagnostic et le traitement curatif, soit en radiopharmacie ou comme sources de radiation pour une vaste gamme de problèmes médicaux. UN ومعظم النظائر التي تنتجها الهند يستخدم داخل البلاد في أغراض التشخيص والعــلاج الطبيين، ســواء كمصــادر صيدلانية إشعاعية أو مصادر إشعاعية مستخدمة فــي علاج مجموعة واسعة من المشاكل الطبية.
    Des stratégies de décontamination sont élaborées, ainsi qu'un système pour le suivi biologique des niveaux de rayonnement et d'un certain nombre de problèmes médicaux liés au traitement et aux inspections préventives des cancers de la thyroïde chez les enfants. UN ويجرى تطوير استراتيجيات ﻹزالة التلوث، ووضع نظــام للرصد البيولوجي لمستويات اﻹشعاع ولعدد من المشاكل الطبية المتصلة بعلاج سرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال وعمليات التفتيش الوقائي لﻷطفال.
    Mais nous sommes préoccupés par l'insuffisance évidente des ressources fournies par la communauté internationale pour résoudre les problèmes médicaux, écologiques et sociaux que rencontrent les États affectés par l'accident de Tchernobyl. UN غير أننا نلاحظ بقلق الافتقـار الواضــح إلى الموارد التي يتيحها المجتمع الدولي لحل المشاكل الطبية والبيئية والاجتماعية التي تواجه الدول المتأثرة بالحادث.
    Cuba est fermement opposée au clonage reproductif, mais le clonage thérapeutique pourrait apporter une solution à de nombreux problèmes médicaux graves. UN وأضافت أنه بينما تفرض كوبا حظرا صارما على الاستنساخ من أجل التكاثر، إلا أن الاستنساخ العلاجي يبشر بإيجاد حلول للكثير من المشاكل الطبية المستعصية.
    Le Service de l'immigration et des naturalisations a également demandé à son Bureau d'évaluation médicale (Bureau Medische Advisering − BMA) de répondre au rapport établi par la Section médicale d'Amnesty International et de donner son avis sur les problèmes médicaux de l'auteur. UN كما أن دائرة الهجرة والتجنس طلبت من قسم التقييم الطبي أن يرد على تقرير فريق الفحص الطبي لمنظمة العفو الدولية، وأن تقدم رأيها في المشاكل الطبية التي يعانيها صاحب البلاغ.
    Le Service de l'immigration et des naturalisations a également demandé à son Bureau d'évaluation médicale (Bureau Medische Advisering − BMA) de répondre au rapport établi par la Section médicale d'Amnesty International et de donner son avis sur les problèmes médicaux de l'auteur. UN كما أن دائرة الهجرة والتجنس طلبت من قسم التقييم الطبي أن يرد على تقرير فريق الفحص الطبي لمنظمة العفو الدولية، وأن تقدم رأيها في المشاكل الطبية التي يعانيها صاحب البلاغ.
    22. Des progrès ont été également réalisés dans l'accès aux soins de santé primaires et de nouvelles technologies rendent la prévention et le traitement de nombreux problèmes médicaux bien plus réalisables qu'autrefois. UN ٢٢ - كما أحرز تقدم في جعل الرعاية الصحية اﻷولية متاحة، أما التكنولوجيات الحديثة فإنها تجعل الوقاية من كثير من المشاكل الطبية وعلاجها أمرا ممكنا أكثر من أي وقت مضى.
    37. Des progrès ont été également réalisés dans l'accès aux soins de santé primaires et de nouvelles technologies rendent la prévention et le traitement de nombreux problèmes médicaux bien plus réalisables qu'autrefois. UN ٣٧ - كما أحرز تقدم في جعل الرعاية الصحية اﻷولية متاحة، أما التكنولوجيات الحديثة فإنها تجعل الوقاية من كثير من المشاكل الطبية وعلاجها أمرا ممكنا أكثر من أي وقت مضى.
    Unissons nos forces pour faire de Tchernobyl une zone de partenariat mondial et d'initiatives communes : il s'agit de neutraliser le réacteur détruit, de décontaminer de vastes superficies, des réservoirs d'eau et des ressources naturelles, d'enterrer des déchets radioactifs et de résoudre les gigantesques problèmes médicaux qu'a entraînés la catastrophe du siècle. UN فلنعمل سويا لنحول تشيرنوبيل إلى منطقة شراكة عالمية وعمل مشترك لتحييد أثر مفاعل تشيرنوبيل المدمر، وإزالة التلوث من مناطق شاسعة من اﻷراضي ومستودعات المياه والموارد الطبيعية، ودفن النفايات المشعة، وحل المشاكل الطبية الضخمة الناجمة عن كارثة القرن.
    1. Élaborer et adopter un programme national intitulé < < problèmes médicaux et médico-biologiques des montagnes > > et un plan d'organisation optimal des services de santé dans les montagnes du pays. UN 1 - وضع واعتماد برنامج وطني بخصوص " المشاكل الطبية والمشاكل الطبية - البيولوجية للمناطق الجبلية " ، وكذلك وضع واعتماد مخطط أمثل لتنظيم الخدمات الطبية في المناطق الجبلية.
    2. Préparer et approuver des projets d'exécution du programme < < problèmes médicaux et médico-biologiques des montagnes > > et/ou du plan d'organisation optimal des services de santé dans les montagnes du pays. UN 2 - وضع وإقرار خطط لتنفيذ برنامج " المشاكل الطبية والمشاكل الطبية - البيولوجية للمناطق الجبلية " ولتنفيذ المخطط الأمثل لتنظيم الخدمات الطبية في المناطق الجبلية.
    Elle a un revenu fixe et a eu quelques problèmes de santé. Open Subtitles لديها عاهة في عينها ولديها بعض المشاكل الطبية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد