ويكيبيديا

    "المشاكل العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • problèmes mondiaux
        
    • problèmes globaux
        
    • problème mondial
        
    • les problèmes internationaux
        
    • les problèmes planétaires
        
    • problèmes universels
        
    • les problèmes du monde
        
    • les questions mondiales
        
    • des problèmes internationaux
        
    • problèmes de portée mondiale
        
    • les problèmes de la planète
        
    i) La promotion de solutions axées sur la famille pour remédier aux problèmes mondiaux; UN ' 1` التشجيع على معالجة المشاكل العالمية بحلول ترتكز على الأسرة؛
    Le peuple grec sera toujours pour une approche collective des problèmes mondiaux et régionaux. UN فشعب اليونان يؤيد دوما اتباع نهج جماعي تجاه المشاكل العالمية والاقليمية.
    Nous devons concevoir une Organisation qui, par des mécanismes pratiques, laisse les discoureurs de côté et assume un rôle dynamique dans le règlement des problèmes mondiaux. UN ولا بد لنا من أن نصمم منظمة تضع من خلال اﻵليات العملية الكلام جانبا وتضطلع بدور نشط في حل المشاكل العالمية.
    Ces problèmes mondiaux exigent une réponse appropriée de la communauté internationale. UN وهذه المشاكل العالمية تتطلب من المجتمع الدولي استجابة مناسبة.
    Nous disons souvent que les problèmes mondiaux appellent des solutions mondiales. UN وكثيرا ما نقول إن المشاكل العالمية تتطلب حلولا عالمية.
    Estil utile de préciser que les problèmes mondiaux ne peuvent être résolus unilatéralement, bilatéralement ou au sein de petits cercles de nations animées du même esprit. UN ولا مراء أن المشاكل العالمية لا يمكن أن تحلّ أُحادياً الرئيس أو ثنائياً أو في دوائر صغيرة من الدول المتشابهة التفكير.
    Les problèmes mondiaux tels que les turbulences économiques récentes exigent une coordination des solutions internationales. UN إن المشاكل العالمية من قبيل الاضطرابات الاقتصادية الأخيرة تتطلب حلولاً عالمية منسقة.
    De toute évidence, les problèmes mondiaux nécessitent des efforts mondiaux. UN ومن الواضح أن المشاكل العالمية تتطلب جهودا عالمية.
    Pour s'attaquer à certains problèmes mondiaux tels que ceux de l'environnement, du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales et des droits de l'homme, la coopération internationale a atteint de nouveaux sommets. UN وبلغ التعاون الدولي في معالجة المشاكل العالمية مثل البيئة، ونزع السلاح، والسلم واﻷمن الدوليين، وحقوق الانسان ذرى جديدة.
    Ces problèmes mondiaux ont laissé leur empreinte sur les relations en Europe comme ailleurs. UN هذه المشاكل العالمية تركت بصماتها على العلاقات في أوروبا كما في أماكن أخرى.
    La Conférence internationale sur la population et le développement qui vient de se terminer au Caire est un témoignage des problèmes mondiaux associés à notre croissance démographique rapide. UN إن انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مؤخرا في القاهرة شاهد على المشاكل العالمية المرتبطة بنمونا السكاني السريع.
    Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée générale prend note du désir des deux organisations de coopérer plus étroitement à la recherche commune de solutions aux problèmes mondiaux. UN ديباجة مشروع القرار تأخذ في الاعتبار رغبة المنظمتين في التعاون على نحو أوثق في سعيهما المشترك لحل المشاكل العالمية.
    Les succès obtenus récemment dans le cadre du dialogue international ont fourni d'importants moyens de coopération internationale en s'attaquant à certains problèmes mondiaux. UN إن النجاحات التي تحققت مؤخرا في الحوار الدولي وفرت قنوات هامة للتعاون الدولي في التصدي لبعض المشاكل العالمية.
    L'accomplissement de ces trois tâches corrélatives est tout aussi important que le règlement des problèmes mondiaux très épineux qui se posent aux pays en développement. UN وهذه المهام الثلاث المترابطة لا تقل أهمية عن حل المشاكل العالمية البالغة الحدة التي تواجه البلدان النامية.
    L'Organisation des Nations Unies aura un rôle central à jouer dans les efforts que nous déployons en commun pour trouver des réponses à ces problèmes mondiaux. UN إن اﻷمم المتحدة سيكون عليها أن تقوم بدور مركزي في جهودنا المشتركة ﻹيجاد حلول لهذه المشاكل العالمية.
    Il importe donc plus que jamais d'adopter aujourd'hui une démarche multilatérale face aux problèmes mondiaux. UN ولذلك، كان من الأهمية بالنسبة لنا اليوم أكثر من أي وقت مضى أن نعتمد نهجاً متعدد الأطراف إزاء المشاكل العالمية.
    En plus, la solution des problèmes globaux dont nous discutons requiert, outre un gouvernement global, un financement global. UN وفضلا عن ذلك، لا يتطلب حل المشاكل العالمية التي نناقشها حكومة عالمية فحسب بل أيضا تمويل عالمي.
    En conséquence, il est rare que le problème mondial de la sécurité routière occupe une place prioritaire dans les questions de santé publique des politiques nationales ou régionales. UN ونتيجة لذلك، لا تُمنح المشاكل العالمية المتعلقة بالسلامة على الطرق في أغلب الأحيان أولوية بوصفها مسألة للصحة العامة في السياسات الوطنية أو الإقليمية.
    Susciter des changements à l'échelle internationale : World Vision encourage les institutions, les donateurs et le public à confronter les problèmes internationaux qui perpétuent la pauvreté. UN السعي إلى التغيير العالمي: تشرك المنظمة المؤسسات والمانحين وعامة الجمهور في معالجة المشاكل العالمية التي تديم الفقر.
    Il est essentiel que nous renouvelions nos engagements en faveur du multilatéralisme, car c'est le meilleur moyen de résoudre les problèmes planétaires. UN ومن الضروري أن نجدد التزامنا بالتعددية بوصفها أفضل السبل لعلاج المشاكل العالمية.
    12. D'après plusieurs représentantes, la plate-forme devrait aborder les problèmes universels tout en tenant compte des conditions divergentes existant dans différents pays. UN ١٢ - ووفقا لممثلين عديدين، ينبغي أن يعكس منهاج العمل المشاكل العالمية بدون تجاهل اختلاف الظروف في مختلف البلدان.
    En moins d'un an, nous nous sommes penchés quatre fois sur les problèmes du monde, tout en connaissant les vrais remèdes. UN ففي غضون أقل من عام واحد، ناقشنا المشاكل العالمية أربع مرات، ونحن نعرف الحلول الناجعة.
    les questions mondiales de paix et de sécurité étant de mieux en mieux connues et suscitant un engagement accru, la communauté internationale considère que les organisations non gouvernementales jouent un rôle irremplaçable. UN والمجتمع الدولي يظهر فهما والتزاما متزايدين بالنسبة لتناول المشاكل العالمية المتعلقة بالسلم واﻷمن، ومن ثم فإنه يسلم بأن المنظمات غير الحكومية تؤدي دورا بالغ النفع.
    La complexité des problèmes internationaux a fait de l'ONU un lieu propice au développement des relations de coopération fructueuses avec les organisations régionales. UN إن تعقيد المشاكل العالمية قد حوّل الأمم المتحدة إلى محفل خاص لتطوير علاقات تعاونية مثمرة مع المنظمات الإقليمية.
    Nous nous refusons à apporter des solutions unilatérales à des problèmes de portée mondiale. UN إننا نرفض النهج اﻷحادية الجانب في معالجة المشاكل العالمية.
    Nous avons désormais les moyens d'instaurer la paix mondiale, de régler les problèmes de la planète et de promouvoir la prospérité partout. UN ولدينا اﻵن القدرة على تحقيق السلم العالمي ومعالجة المشاكل العالمية وتعزيز الرخاء العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد