ويكيبيديا

    "المشاكل العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les problèmes généraux
        
    • les problèmes systémiques
        
    • des problèmes généraux
        
    • les problèmes d'ordre général
        
    • problèmes généraux en
        
    • les problèmes communs
        
    • de problèmes généraux
        
    • les problèmes génériques
        
    • des problèmes systémiques
        
    • les questions systémiques
        
    • des difficultés générales
        
    Il n'évoque pas le problème de la minorité grecque-albanaise, ni les problèmes généraux du système de justice criminelle en Albanie. UN ولا يناقش التقرير مشكلة اﻷقلية اليونانية في ألبانيا أو المشاكل العامة التي تواجه نظام القضاء الجنائي اﻷلباني.
    Cependant, outre les problèmes généraux concernant la syndicalisation dans les exploitations agricoles, les syndicats dominés par les hommes ne prêtent pas toujours suffisamment attention aux questions qui sont surtout importantes pour les femmes. UN إلاّ أنه بخلاف المشاكل العامة المتعلِّقة بتكوين النقابات في المزارع، والنقابات التي يهيمن عليها الرجال لا يولى دائماً اهتمام كافٍ للمسائل التي تهمّ المرأة بوجه خاص.
    les problèmes systémiques de l'économie mondiale n'ont toujours pas été réglés. UN وما زال يتعين حل المشاكل العامة التي تواجه الاقتصاد العالمي.
    des problèmes généraux liés à l'utilisation des enquêtes ont été fréquemment mentionnés. UN وكثيراً ما ذُكرت المشاكل العامة المرتبطة باستخدام الدراسات الاستقصائية.
    Il serait ainsi possible de recenser les problèmes d'ordre général et technique et les difficultés auxquelles se heurtent les Parties non visées à l'annexe I lorsqu'elles établissent leurs communications nationales et évaluent leurs besoins. UN ومن شأن هذا النهج أيضاً أن يسمح بتحديد المشاكل العامة والتقنية فضلاً عن القيود التي تؤثر في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية لدى إعداد بلاغاتها الوطنية وتقييم الاحتياجات الخاصة.
    problèmes généraux en matière de codification et de développement du droit international, de droit des organisations internationales, de droit international des droits de l'homme, de droit international humanitaire, de droit international aérien et spatial, de droit maritime et de protection juridique de l'environnement. UN المشاكل العامة لتدوين وتطوير القانون الدولي وقانون المنظمات الدولية والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي للجو والفضاء والقانون الدولي للبحار والحماية القانونية للبيئة.
    En outre, il faut mettre en évidence de nouveaux programmes capables de réunir des groupes de recherche en vue de résoudre les problèmes communs concernant les questions relatives aux changements climatiques aux niveaux national, régional et international. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى تحديد برامج جديدة تلتقي في إطارها المجموعات البحثية بغية حل المشاكل العامة المتصلة بقضايا تغير المناخ على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Cette adaptation suivait l'évolution des besoins de l'AIEA et permettait de régler tant les problèmes généraux que ceux particuliers à une installation donnée. UN وقد ناسب هذا التطور الاحتياجات المتغيرة للوكالة وأتاح معالجة كل من المشاكل العامة والمشاكل الخاصة بالمرفق الواحد.
    Cette adaptation suivait l'évolution des besoins de l'AIEA et permettait de régler tant les problèmes généraux que ceux particuliers à une installation donnée. UN وقد ناسب هذا التطور الاحتياجات المتغيرة للوكالة وأتاح معالجة كل من المشاكل العامة والمشاكل الخاصة بالمرفق الواحد.
    Le système est fait pour traiter les problèmes généraux comme le cambriolage et le vol qualifié. Open Subtitles لقد أقيم هذا النظام ليتعامل مع المشاكل العامة كالسرقة والسلب والنهب
    c) Offrir une assistance destinée à résoudre les problèmes généraux liés au redressement économique, et notamment à la dette; UN )ج( تقديم المساعدة في حل المشاكل العامة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي بما في ذلك عبء الديون؛
    Ces réunions ne devraient pas seulement être consacrées à l'élection des membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux, mais examiner les problèmes généraux que pose l'application des instruments. UN ولا يجوز لهذه الاجتماعات أن تكون مكرسة على نحو قصري لانتخابات أعضاء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، بل ينبغي لها أن تنظر في المشاكل العامة المتصلة بتنفيذ المعاهدات.
    Les recommandations du Comité sur les problèmes systémiques sont particulièrement utiles et il faut espérer que les responsables des programmes et des fonds accorderont toute leur attention à ces recommandations. UN وأردف قائلا إن توصيات المجلس بشأن المشاكل العامة مفيدة بشكل خاص وإنه يأمل في أن يولي مديرو البرامج والصناديق اهتماما خاصا لتلك التوصيات.
    Deuxièmement, du fait de la concentration au sein du Bureau de l'Ombudsman des différentes activités de règlement informel des différends, les ombudsmans seront bien placés pour suivre les problèmes systémiques et recommander des solutions à ces problèmes. UN وثانيا، أن تجميع الإجراءات الفردية لحل النزاعات بصورة غير رسمية في مكتب أمين المظالم سيعطي أمناء المظالم وضعا متميزا يستطيعون منه القيام برصد المشاكل العامة والتوصية بحلول لها.
    Il sera toutefois impossible de créer une structure administrative juste et fiable si les problèmes systémiques touchant la gestion des ressources humaines ne sont pas réglés. UN 88 - غير أنه من غير المعقول إصدار أمر إداري عادل وذي مصداقية ما لم تُحل المشاكل العامة التي تؤثر على الموارد البشرية.
    En ce qui concerne la lenteur de la procédure, l'auteur relève une contradiction dans la réponse de l'État partie qui nie que les retards déraisonnables se soient produits mais invoque des problèmes généraux dans l'administration de la justice pénale survenus au cours de cette période. UN وقال فيما يتعلق بالدفوع المقدمة بشأن التأخير إن هناك تناقضاً بين إنكار الدولة الطرف لوجود تأخير بدرجة غير معقولة وإشارتها إلى المشاكل العامة التي وجدت في إدارة القضاء الجنائي أثناء الفترة قيد البحث.
    Les retards mis à communiquer la décision officielle ne font qu'aggraver les problèmes d'ordre général que rencontrent les requérants à faire appliquer la décision de radiation. UN ولا يؤدي التأخير في إبلاغ القرار الرسمي إلاّ إلى تفاقم المشاكل العامة التي تواجه مقدِّمي الطلبات في الحصول على تنفيذ قرار الرفع من القائمة.
    problèmes généraux en matière de codification et de développement du droit international, de droit des organisations internationales, de droit international des droits de l'homme, de droit international humanitaire, de droit international aérien et spatial, de droit maritime et de protection juridique de l'environnement. UN المشاكل العامة لتدوين وتطوير القانون الدولي وقانون المنظمات الدولية والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للجو والفضاء والقانون الدولي للبحار والحماية القانونية للبيئة.
    D'autre part, il lui paraît nécessaire d'examiner les problèmes communs à la MINUAR et aux autres opérations de maintien de la paix, à la lumière des propositions contenues dans le document A/48/945, de manière à trouver des solutions qui faciliteront la tâche de l'Organisation lors des missions qu'elle pourrait être appelée à entreprendre ultérieurement. UN ويبدو له من الضروري من جهة أخرى، بحث المشاكل العامة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وعمليات حفظ السلم اﻷخرى في ضوء المقترحات الواردة في الوثيقة A/48/945، ﻹيجاد الحلول التي تمكﱢن من تيسير مهمة المنظمة لدى الاضطلاع بما قد يُطلب منها القيام به من بعثات في وقت لاحق.
    Les participants ont débattu de problèmes généraux et théoriques relatifs au règlement des conflits où des minorités sont en cause et sont convenus que le fédéralisme pouvait et devait apporter une solution à de nombreux conflits de cette nature. UN وناقش المشاركون المشاكل العامة والنظرية المتعلقة بحل المنازعات الخاصة باﻷقليات واتفقوا على أن من الممكن والمفروض أن يوفر النظام الفيدرالي التوجه حلولاً للكثير من النزاعات الجارية المتعلقة باﻷقليات.
    Il leur a été en particulier demandé à maintes reprises de faire en sorte d'assurer la qualité de leur information de façon à régler les problèmes génériques qui se posent quant à l'exactitude, l'exhaustivité et l'uniformité des renseignements fournis. UN وعلى وجه الخصوص، طلب إلى النظير العراقي مرارا تنفيذ تدابير ضمان الجودة لكي يتسنى معالجة المشاكل العامة المتعلقة بالدقة والاكتمال والاتساق الداخلي.
    C'est en raison de la nature même des problèmes systémiques et structurels des pays les moins avancés. UN وهذا من طبيعة المشاكل العامة والهيكلية في أقل البلدان نموا.
    Les ressources demandées pour le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies dans le budget du compte d'appui lui permettraient d'examiner et de régler les conflits du travail, et d'analyser et de recenser les questions systémiques qui se posent dans les opérations de maintien de la paix. UN 16 - وستمكِّن الاحتياجات من موارد حساب الدعم المقترح توفيرها لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة هذا المكتب من معالجة المنازعات المتعلقة بالعمل وحلّها، فضلا عن تحليل وتحديد المشاكل العامة التي تنشأ في عمليات حفظ السلام.
    L'État partie n'évoque que des difficultés générales et une situation d'instabilité faisant suite à une tentative de coup d'État et reconnaît qu'il en a résulté des retards. UN وأشارت الدولة الطرف إلى المشاكل العامة فقط وإلى عدم الاستقرار الذي حدث بعد محاولة الانقلاب واعترفت بالتأخير الذي نتج عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد