ويكيبيديا

    "المشاكل الفنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • problèmes techniques
        
    • difficultés techniques
        
    vi) Certains problèmes techniques empêchaient l'entrée en vigueur du Protocole V; ces problèmes ont été réglés et le nombre d'États qui ont exprimé leur consentement à être liés par ce protocole augmente rapidement. UN `6` حال بعض المشاكل الفنية دون دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ. وقد أمكن الآن حل هذه المشاكل، وما فتئ عدد الدول التي أفصحت عن قبولها الالتزام به يتزايد بسرعة.
    vi) Certains problèmes techniques empêchaient l'entrée en vigueur du Protocole V; ces problèmes ont été résolus et le nombre d'États qui ont exprimé leur consentement à être liés par ce protocole augmente rapidement. UN `6` حال بعض المشاكل الفنية دون دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ. وقد أمكن الآن حل هذه المشاكل، وما فتئ عدد الدول التي أفصحت عن قبولها الالتزام به يتزايد بسرعة.
    vi) Certains problèmes techniques empêchaient l'entrée en vigueur du Protocole V; ces problèmes ont été résolus et le nombre d'États qui ont exprimé leur consentement à être liés par ce protocole augmente rapidement. UN `6` حال بعض المشاكل الفنية دون دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ. وقد أمكن الآن حل هذه المشاكل، وما فتئ عدد الدول التي أفصحت عن قبولها الالتزام به يتزايد بسرعة.
    Au cours de l'examen en question, des suggestions ont été formulées concernant les solutions possibles qui pourraient être apportées aux problèmes techniques. UN وخلال الاستعراض، قدمت مقترحات بشأن الحلول الممكنة لمعالجة المشاكل الفنية.
    difficultés techniques liées à l'établissement et à la notification des inventaires UN المشاكل الفنية في الإعداد والإبلاغ
    ii) Nombre de pays indiquant que les problèmes techniques identifiés ont pu être résolus grâce à la formation reçue UN ' 2` عدد البلدان والمشاركين الذين ذكروا أن المشاكل الفنية التي حُددت قد جرت معالجتها من خلال التدريب الذي تلقوه
    La distribution des 300 kits dans les lieux où l'inscription avait lieu a toutefois été entravée par des problèmes techniques. UN غير أن عددا من المشاكل الفنية أعاق توزيع المجموعات البالغة 300 مجموعة على مواقع تسجيل الناخبين.
    vi) Certains problèmes techniques empêchaient l'entrée en vigueur du Protocole V; ces problèmes ont été réglés et le nombre d'États qui ont exprimé leur consentement à être liés par ce protocole augmente rapidement. UN `6` حال بعض المشاكل الفنية دون دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ. وقد أمكن الآن حل هذه المشاكل، وما فتئ عدد الدول التي أفصحت عن قبولها الالتزام به يتزايد بسرعة.
    Les problèmes techniques pouvant surgir durant le tracé sont aussi clairement pris en considération dans les directives relatives à la démarcation. UN كما جرى بوضوح في توجيهات الترسيم تناول المشاكل الفنية التي قد تنشأ أثناء الترسيم.
    2. Le vote s'est déroulé dans le calme et de façon organisée, et n'a posé que très peu de problèmes techniques. UN ٢ - وقد حدث التصويت بصورة سلمية، على نحو منظم جيدا شابته قلة قليلة من المشاكل الفنية.
    Le CCPQA avait conclu que le nouvel indice d'ajustement ne pouvait être élaboré en 1996, comme le demandait l'Assemblée, mais qu'il pourrait l'être à une date ultérieure lorsque les problèmes techniques susmentionnés auraient été résolus. UN وخلصت اللجنة إلى أن إقامة رقم قياسي لتسوية مقر العمل في عام ١٩٩٦ كما طلبت الجمعية العامة لن يكون ممكنا. إلا أن ذلك قد يصبح ممكنا في تاريخ لاحق بعد حل المشاكل الفنية التي أشير إليها.
    En raison principalement de problèmes techniques et des délais nécessaires au traitement, le nombre des documents délivrés ne correspond pas à celui des demandes, mais le Gouvernement semble faire des efforts raisonnables pour combler le retard accumulé. UN ولم يصل بعد عدد الوثائق الصادرة الى ما يناظر عدد الطلبات المقدمة حتى اﻵن ويرجع ذلك أساساً الى المشاكل الفنية والوقت المطلوب لمعالجة الطلبات، رغم أن الحكومة تبذل فيما يبدو جهودا معقولة في هذا الصدد.
    Afin d'atténuer les problèmes techniques liés au système, il est désormais habituel d'inspecter et de calibrer les appareils CarLog lors de l'entretien des véhicules. UN وللتخفيف من وطأة المشاكل الفنية المحددة في النظام، أصبح الآن من الممارسات المعتادة تفتيش ومعايرة نظام سجل السيارات خلال الصيانة الدورية للمركبات.
    Lors de la réunion, des doutes ont été exprimés quant à la faisabilité de ce type d'échanges par le biais de vidéoconférences, en raison de problèmes techniques locaux qui ne permettaient pas encore d'établir des connexions simultanées entre les commissions. UN وقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن شكهم في إمكانية تنظيم مثل هذه اللقاءات لتبادل الآراء عن بُعد بسبب المشاكل الفنية المحلية التي لا تسمح في الوقت الحاضر بالاتصال الآني للجان فيما بينها.
    La séance de ce matin a montré clairement que nous avons des difficultés techniques à l'Assemblée générale, et il aurait certainement été bon de tenir compte du fait que ces problèmes techniques ont un impact sur le vote et sur les orateurs. UN ولقد كان واضحا من الأداء صباح اليوم أننا نواجه مشاكل فنية في الجمعية العامة، ولكان من الصواب بالتأكيد لو أُخذت في الاعتبار حقيقة أن المشاكل الفنية تلك ستخل بعملية التصويت مثلما أخلت بعملية الإدلاء بالبيانات.
    Elle salue la tenue des élections présidentielle et législatives mais s'inquiète des nombreux problèmes techniques qui ont surgi, notamment le jour des élections et au cours de la compilation des résultats. UN وترحب اللجنة بإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء المشاكل الفنية الكثيرة التي وُوجهت لا سيما في يوم التصويت وخلال عملية فرز النتائج.
    14. Malgré ces problèmes techniques et des irrégularités mineures, dues essentiellement au manque d'expérience de la CEMI, les observateurs de l'ONU et d'autres observateurs internationaux ont été unanimes à considérer que le premier tour des élections s'était déroulé de façon satisfaisante et digne de confiance. UN ١٤ - ورغم هذه المشاكل الفنية والمخالفات الطفيفة، التي كانت ترجع أساسا إلى عدم خبرة اللجنة الانتخابية، أجمعت اﻷمم المتحدة والمراقبون الدوليون اﻵخرون على أن الانتخابات أجريت بصورة مرضية وموثوق بها.
    Il y avait quelques problèmes techniques au niveau du Secrétariat, des problèmes qui n'avaient rien à voir avec la délégation égyptienne. Le document original A/C.1/52/L.4 avait omis des révisions que nous avions apportées au projet de résolution. UN وكانت هناك بعض المشاكل الفنية لدى اﻷمانة العامة، ولم تكن المشاكل لدى وفد مصر، إذ حذف النص اﻷصلي للوثيقة A/C.1/52/L.4 تغييرات قدمناها بصدد مشروع القرار.
    La qualification de matière nucléaire de rechange donnée à l'américium a donné lieu à des controverses en raison des gros problèmes techniques que posait son utilisation à des fins explosives, mais les experts de certains gouvernements ont insisté sur le fait qu'il pouvait aussi donner lieu à une prolifération. UN وقد أثار تصنيف الوكالة الدولية للطاقة الذرية الأمريسيوم كمادة نووية بديلة الجدل بسبب المشاكل الفنية الكبيرة التي تعترض استخدامه في أجهزة التفجير، لكن خبراء بعض الحكومات أصروا على أن الأمريسيوم مادة قابلة للانتشار أيضاً.
    Au cours des dernières années, les énormes problèmes techniques et financiers liés à la véritable élimination des armements, classiques et non classiques, ont également fait surface; l'initiative est un effort multilatéral visant à traiter de ces problèmes. UN وخلال الأعوام الماضية طفت على السطح أيضا المشاكل الفنية والمالية الهائلة المتصلة بالإزالة الفعلية للأسلحة التقليدية وغير التقليدية على حد سواء؛ وتمثل هذه المبادرة أحد الجهود المتعددة الأطراف التي ترمي إلى التصدي لتلك المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد