ويكيبيديا

    "المشاكل القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • problèmes juridiques
        
    • problèmes d'ordre juridique
        
    • Legal Problems
        
    • questions juridiques
        
    • problématique juridico
        
    • les problèmes de droit
        
    • problèmes légaux
        
    • problème juridique
        
    • démêlés avec la
        
    Les femmes chefs de famille se heurtent à de nombreux problèmes juridiques, sociaux et économiques. UN وتواجه النساء اللائي ترأسن أسرا معيشية العديد من المشاكل القانونية والاجتماعية والاقتصادية.
    Les problèmes juridiques de la migration dans les pays arabes UN المشاكل القانونية للهجرة في البلدان العربية
    En fait, des décisions judicieuses dans la conception technique permettraient de résoudre ou prévenir certains problèmes juridiques ou réglementaires. UN وفي واقع الأمر، من شأن التأني في اختيار التصميم التقني أن يعالج بعض المشاكل القانونية أو اللائحية أو يحول دون نشوئها.
    La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, telle qu'adoptée par le Conseil des droits de l'homme, a posé un certain nombre de problèmes d'ordre juridique à la Namibie. UN إن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، كما اعتمده مجلس حقوق الإنسان، قد أوجد عددا من المشاكل القانونية لناميبيا.
    Enhancing International Capabilities for Responding to and Mitigating the Effects of Outbreaks of Diseases − How to Overcome Legal Problems UN تدعيم القدرات الدولية على التصدي لتفشي الأمراض وتخفيف آثارها - كيفية التغلب على المشاكل القانونية
    Plusieurs questions juridiques difficiles restent encore à résoudre, notamment celles du statut des réfugiés et du mode de faire-valoir des terres qu'ils occupent. UN فلا يزال هناك العديد من المشاكل القانونية الصعبة بدون حل، بما في ذلك مركز اللاجئين وحقوق حيازة اﻷراضي التي يشغلونها.
    Aux difficultés pratiques, aux retards et à la rigueur excessive des règles de stationnement venaient s'ajouter les problèmes juridiques qu'elle posait. UN وتتضاعف المشاكل العملية والتأخير وأنظمة وقوف السيارات الصارمة بسبب المشاكل القانونية المرتبطة بالبرنامج.
    Bien plus, les problèmes juridiques qu'ils posent sont loin d'être toujours identiques. UN كما أن المشاكل القانونية التي تطرحها هذه الدعاوى لا تتشابه بأي حال من الأحوال.
    Bien plus, les problèmes juridiques qu'ils posent sont loin d'être toujours identiques. UN كما أن المشاكل القانونية التي تطرحها هذه الدعاوى لا تتشابه بأي حال من الأحوال.
    Bien plus, les problèmes juridiques qu'ils posent sont loin d'être toujours identiques. UN وإضافة إلى ذلك لا تتشابه، بأي حال من الأحوال، المشاكل القانونية التي تطرحها هذه الدعاوى.
    Bien plus, les problèmes juridiques qu'ils posent sont loin d'être toujours identiques. UN كما أن المشاكل القانونية التي تطرحها هذه الدعاوى لا تتشابه بأي حال من الأحوال.
    Bien plus, les problèmes juridiques qu'ils posent sont loin d'être toujours identiques. UN كما أن المشاكل القانونية التي تطرحها هذه الدعاوى لا تتشابه بأي حال من الأحوال.
    Elle a pour fonction de divulguer le droit, d'aider à la résolution des problèmes juridiques des femmes. UN ومن واجباتهما، توضيح القوانين والمساعدة في حل المشاكل القانونية لدى النساء.
    La mise en place de la compagnie de chemins de fer conjointe n'a que peu progressé; certains problèmes juridiques ne sont toujours pas résolus. UN أما مؤسسة السكك الحديدية المشتركة فتتقدم بخطى بطيئة؛ ولا تزال هناك بعض المشاكل القانونية التي لم تحل بعد.
    Cela étant, le présent rapport examine également et tente de résoudre, comme on l'a vu, certains problèmes juridiques et techniques qui avaient empêché jusqu'ici de régler la plupart des réclamations en question. UN ومـع ذلـك، وكمـا ذكـر مـن قبـل، فـإن الدفعة السادسة تعالج أيضاً بعض المشاكل القانونية والفنية التي حالت حتى اﻵن دون إدراج معظم المطالبات في هذه الدفعة، وتقترح حلولاً لها.
    iii) problèmes juridiques internationaux liés à la privatisation de biens d'Etat UN ' ٣ ' المشاكل القانونية الدولية المرتبطة بخصخصة ممتلكات الدولة؛
    A fait des recherches sur des problèmes juridiques et institutionnels du système des paiements multilatéraux. UN بحث المشاكل القانونية والمؤسسية لنظام المدفوعات المتعددة اﻷطراف.
    En raison des compétences et des méthodes de travail dont dispose la Commission, le Gouvernement du Royaume-Uni estime qu'il importe que celle-ci s'assure que tous les problèmes d'ordre juridique suscités par la création d'une juridiction pénale ont été résolus avant de soumettre un projet de statut dans le cadre plus politique d'une conférence intergouvernementale. UN وبسبب الخبرة وأساليب العمل المتاحة للجنة، ترى الحكومة أن من اﻷهمية بمكان أن تضمن اللجنة تناولها جميع المشاكل القانونية الطابع المتصلة بإنشاء اختصاص جنائي والتصدي الكامل لهذه المشاكل، قبل تناول أي مشروع لنظام أساسي في نطاق مؤتمر حكومي دولي، هو مجال أكثر اتساما بالطابع السياسي.
    1988 : Premier Séminaire sur la problématique juridico—sociale, Cochabamba UN ٨٨٩١ الحلقة الدراسية اﻷولى حول المشاكل القانونية والاجتماعية في كوتشابامبا
    1993 Coordonnateur du cours sur les problèmes de droit maritime en Méditerranée donné dans le cadre du programme Union européenne/MED CAMPUS, Rome UN منسق الدورة الدراسية الجامعية للاتحاد الأوروبي والبحر الأبيض المتوسط بشأن المشاكل القانونية البحرية في البحر الأبيض المتوسط، روما
    Sa mère a géré des problèmes légaux pour moi. Open Subtitles ساعدتني والدته ببعض المشاكل القانونية الخاصه بي
    Si la réserve est maintenue, le dépositaire la communique à toutes les parties intéressées en indiquant la nature du problème juridique qu'elle soulève. UN وإذا أبقي على التحفظ يقوم الوديع بإبلاغه إلى جميع المعنيين، ويبين طبيعة المشاكل القانونية التي يثيرها التحفظ.
    J'ai eu des démêlés avec la justice de Metropolis. Open Subtitles كان عندي نصيبي من المشاكل القانونية عندما كنت في (ميتروبوليس)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد