ويكيبيديا

    "المشاكل الهامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les problèmes importants qui se posent
        
    • problème important
        
    • des problèmes importants
        
    • problèmes de
        
    • problèmes graves
        
    • grands problèmes
        
    5. Prie le Comité scientifique de continuer, à sa prochaine session, d’examiner les problèmes importants qui se posent dans le domaine des rayonnements ionisants et de lui présenter un rapport sur cette question à sa cinquante-quatrième session; UN ٥ - تطلب إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان اﻹشعاع، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    5. Prie également le Comité scientifique de continuer, lors de sa prochaine session, à examiner les problèmes importants qui se posent dans le domaine des rayonnements ionisants et de lui présenter un rapport sur cette question à sa cinquantième session; UN ٥ - تطلب أيضا إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان الاشعاع، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    6. Prie le Comité scientifique de continuer, à sa prochaine session, d'examiner les problèmes importants qui se posent dans le domaine des rayonnements ionisants et de lui présenter un rapport sur cette question à sa cinquante-sixième session; UN " 6- تطلب إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان الإشعاع المؤين، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين؛
    Le trafic illicite des matières nucléaires constitue un autre problème important au regard du système international de non-prolifération des armes nucléaires. UN والاتجار المحرم في المواد النووية من بين المشاكل الهامة اﻷخرى التي تواجه النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le système initial du Système mondial d'observation de l'océan se trouve toujours confronté au problème important des détériorations subies par les bouées océaniques de prévision météorologique et climatique victimes du vandalisme de bateaux de pêche. UN ولا يزال التخريب المتعمد من جانب سفن الصيد للعوامات الموضوعة في المحيطات للتنبؤ بالجو والمناخ يمثل أحد المشاكل الهامة التي تواجه نظام الرصد الأولي للنظام العالمي لرصد المحيطات.
    L'Ukraine réaffirme son souhait de devenir un membre à part entière de la Conférence du désarmement afin de participer de manière active et constructive au règlement des problèmes importants dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وتؤكد أوكرانيا من جديد رغبتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح بغية الاضطلاع بدور نشط وبناء في حل المشاكل الهامة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Le manque d'eau est un des principaux problèmes de la région du Moyen-Orient et cela pourrait sans doute s'aggraver dans les années à venir. UN إن شحــة المياه في منطقة الشرق اﻷوسط تمثل إحدى المشاكل الهامة التي قد تزداد حدة خلال السنوات القادمة.
    En ce qui concerne le premier volet de son mandat, des progrès importants ont été réalisés, mais plusieurs problèmes graves restent à résoudre. UN وفيما يتعلق بالمهمة اﻷولى تم تحقيق تقدم كبير ولكن بعض المشاكل الهامة ما زالت لم تحل.
    On reconnaît que c'est à l'échelon national que la coordination revêt le plus d'importance, et que c'est également à ce niveau que se manifestent la plupart des grands problèmes issus du manque de coordination. UN ومن المعترف به أنه لا يجري التركيز على البلد فحسب ﻷغراض التنسيق، بل إن معظم المشاكل الهامة المتصلة بعدم وجود تنسيق تظهر على هذا المستوى.
    6. Prie le Comité scientifique de continuer, à sa prochaine session, d'examiner les problèmes importants qui se posent dans le domaine des rayonnements ionisants et de lui rendre compte de cette question à sa cinquante-sixième session; UN 6- تطلب إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان الإشعاع المؤين، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين؛
    5. Prie le Comité scientifique de continuer, à sa prochaine session, d'examiner les problèmes importants qui se posent dans le domaine des rayonnements ionisants et de lui présenter un rapport sur cette question à sa cinquante-quatrième session; UN ٥ - تطلب إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان اﻹشعاع، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    4. Prie le Comité scientifique de continuer, à sa prochaine session, d'examiner les problèmes importants qui se posent dans le domaine des rayonnements ionisants et de lui présenter un rapport sur cette question à sa cinquante-troisième session; UN ٤ - تطلب إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان اﻹشعاع، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    5. Prie également le Comité scientifique de continuer, à sa prochaine session, d'examiner les problèmes importants qui se posent dans le domaine des rayonnements ionisants et de lui présenter un rapport sur cette question à sa cinquantième session; UN ٥ - تطلب أيضا إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان الاشعاع، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    5. Prie également le Comité scientifique de continuer, à sa prochaine session, d'examiner les problèmes importants qui se posent dans le domaine des rayonnements ionisants et de lui présenter un rapport sur cette question à sa cinquante-deuxième session; UN ٥ - تطلب إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان اﻹشعاع، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    Français Page 4. Prie également le Comité scientifique de continuer, à sa prochaine session, d'examiner les problèmes importants qui se posent dans le domaine des rayonnements ionisants et de lui présenter un rapport sur cette question à sa cinquante et unième session; UN ٤ - تطلب أيضا الى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان اﻹشعاع، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    5. Prie le Comité scientifique de continuer, à sa prochaine session, d'examiner les problèmes importants qui se posent dans le domaine des rayonnements ionisants et de lui présenter un rapport sur cette question à sa cinquante-deuxième session; UN ٥ - تطلب إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان اﻹشعاع، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    32. Un problème important de la réforme est celui de la fiabilité et de la comparabilité des données. UN ٣٢ - وأضاف أن من المشاكل الهامة التي يجب أن يشملها اﻹصلاح مسألة موثوقية البيانات وقابليتها للمقارنة.
    Les ressources humaines constituent aussi un problème important. UN 53- كما تعد الموارد البشرية إحدى المشاكل الهامة.
    Un problème important que rencontrent les élèves filles particulièrement au niveau secondaire est le manque de dortoir. UN 218 - ومن المشاكل الهامة التي تواجهها طالبات المرحلة الثانوية خصوصا، نقص السكن المدرسي.
    Les quatre groupes de travail de ce Comité constituent des filières à travers lesquelles les Etats membres peuvent centrer leur attention sur des problèmes importants dans leur sous-région respective et concevoir des mesures concertées pour les résoudre. UN وتوفر اﻷفرقة العاملة اﻷربعة التابعة لهذه اللجنة اﻷخيرة قنوات يمكن من خلالها للدول اﻷعضاء أن تركز على المشاكل الهامة في اﻷقاليم الفرعية التي تنتمي إليها وأن تضع تدابير تعاونية ﻹيجاد حل لها.
    Après avoir analysé les activités du Conseil de sécurité durant la période en question, nous ne pouvons qu'admettre que le Conseil a entrepris des efforts considérables pour améliorer ses procédures et méthodes de travail, renforcer la transparence et associer le plus grand nombre d'États Membres à la discussion des problèmes importants. UN وبعد تحليل أنشطة مجلس اﻷمن أثناء الفترة قيد الاستعراض، لا يسعنا إلا أن نعترف بأن المجلس اضطلع بجهود ملموسة بغية تحسين أشكال وأساليب عمله، وتعزيز شفافيته، وإشراك أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء في عملية مناقشة المشاكل الهامة.
    La session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée récemment à la mise en oeuvre du Programme d’action de la Barbade pour les petits États insulaires en développement s’est avérée utile pour remettre l’accent sur des problèmes importants qui touchent tous les pays et il convient de s’en tenir strictement aux engagements de la Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement pour obtenir des résultats à long terme. UN ٧٢ - فدورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة حديثا لتنفيذ برنامج عمل بربادوس للدول الجزرية الصغيرة النامية قد ساهمت بقدر كبير في التركيز على المشاكل الهامة التي تمس جميع البلدان. وللحصول على نتائج طويلة اﻷجل ينبغي احترام تام للالتزامات المتعهد بها في إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية.
    iii) L'entretien et la modernisation de l'actuel réseau routier sont des problèmes de plus en plus importants pour la RDP lao, qui fournit des services de transit à ses voisins. UN `3` ويتزايد ما تشكله صيانة وإصلاح شبكة الطرق القائمة من المشاكل الهامة بالنسبة لجمهورية لاو، نظراً إلى أنها تقدم خدمات المرور العابر لجيرانها.
    Ces conférences seront en effet importantes en elles-mêmes puisqu'elles rassembleront la communauté mondiale, non seulement elles traiteront des questions qui leur ont été assignées, mais seront aussi une occasion de régler par consensus un grand nombre de problèmes graves que le monde connaît actuellement. UN ولئن كانت هذه المؤتمرات هامة في حد ذاتها، ﻷنها ستجمع صفوف المجتمع العالمي، فإنها لن تقتصر على مجرد مناقشة المسائل المحددة لها، بل ستوفر الفرص أيضا للتوصل الى حلول بتوافق اﻵراء للكثير من المشاكل الهامة التي تواجه العالم اليوم.
    Le Sommet du Millénaire, qui s'est tenu à New York en septembre 2000, a été un événement historique destiné à aborder globalement les grands problèmes qui touchent l'humanité. UN لقد كان مؤتمر قمة الألفية المعقود هنا في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2000 حدثا تاريخيا يهدف إلى التعامل بشمول مع المشاكل الهامة التي تؤثر على البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد