ويكيبيديا

    "المشاورات التي أجريت في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des consultations tenues le
        
    • des consultations du
        
    • de consultations tenues le
        
    • des consultations de
        
    • consultations tenues au
        
    • consultations tenues dans
        
    • des consultations tenues les
        
    Au cours des consultations tenues le 6 juin, le Secrétariat a informé les membres du Conseil de la situation en République démocratique du Congo. UN وخلال المشاورات التي أجريت في 6 حزيران/يونيه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au cours des consultations tenues le 12 juin, le Secrétariat a informé les membres du Conseil de la situation dans le pays. UN وخلال المشاورات التي أجريت في 12 حزيران/يونيه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة.
    Cela étant, il convient de rappeler que des informations relatives à cette question ont été présentées lors des consultations du 11 juillet (voir A/49/749). UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تذكر أن البيانات المتعلقة بهذه المسألة قد أتيحت في المشاورات التي أجريت في ١١ تموز/يوليه.
    A l'issue de consultations tenues le 13 août 1993, la Présidente du Conseil de sécurité a publié au nom des membres la déclaration suivante à propos de la question concernant la Jamahiriya arabe libyenne : UN على أثر المشاورات التي أجريت في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٣، أصدرت رئيسة مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس بصدد البند المتعلق بالجماهيرية العربية الليبية:
    Se félicitant des mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir la coopération et le dialogue entre les autorités locales et nationales, y compris dans le cadre des consultations de décembre 2010 consacrées aux plans de développement du Gouvernement pour 2011, et encourageant à la poursuite des efforts à cet égard, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز التعاون والحوار فيما بين السلطات المحلية والوطنية، بسبل منها المشاورات التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة لعام 2011، وإذ يشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد،
    Les participants aux consultations tenues au Guyana, au Kosovo, au Lesotho, en Mongolie, au Rwanda et au Soudan ont souligné la nécessité de proposer des rémunérations plus élevées pour retenir les personnes qualifiées dans le secteur public. UN وأعرب خلال المشاورات التي أجريت في رواندا، والسودان، وغيانا، وليسوتو، ومنغوليا، وإقليم كوسوفو الذي تديره الأمم المتحدة عن ضرورة منح أجور أفضل من أجل استبقاء الموظفين المؤهلين في القطاع العام.
    Cependant, les consultations tenues dans le cadre du Conseil consultatif pour les réformes politiques, en 2011, sur la question n'ont pas reçu le consensus pour l'abolition de la peine de mort. UN غير أن المشاورات التي أجريت في إطار المجلس الاستشاري للإصلاحات السياسية في عام 2011 بشأن هذه المسألة لم تحظ بتوافق الآراء لإلغاء عقوبة الإعدام.
    A l'issue des consultations tenues les 23 et 29 mars 1993, le Président du Conseil de sécurité a fait paraître la déclaration suivante au nom des membres du Conseil, dans le cadre de l'examen du point intitulé " La situation entre l'Iraq et le Koweït " : UN في أعقاب المشاورات التي أجريت في ٢٣ و ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس فيما يتعلق بالبند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " :
    Lors des consultations tenues le 12 décembre, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Conseiller spécial du Secrétaire général sur la situation à Chypre, M. Alvaro De Sotto. UN وخلال المشاورات التي أجريت في 12 كانون الأول/ديسمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها ألفارو دي سوتو، المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص.
    A l'issue des consultations tenues le 20 septembre 1993, le Président du Conseil de sécurité a fait paraître la déclaration suivante au nom des membres du Conseil, dans le cadre de l'examen la question intitulée " La situation entre l'Iraq et le Koweït " : UN في أعقاب المشاورات التي أجريت في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " :
    À l'issue des consultations tenues le 8 avril 1994, le Président du Conseil de sécurité a publié, au nom des membres du Conseil, la déclaration suivante au titre du point relatif à la Jamahiriya arabe libyenne : UN في إثر المشاورات التي أجريت في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن اﻷعضاء بصدد البند المتعلق بالجماهيرية العربية الليبية:
    À l'issue des consultations tenues le 8 avril 1994, le Président du Conseil de sécurité a publié, au nom des membres du Conseil, la déclaration suivante au titre du point relatif à la Jamahiriya arabe libyenne : UN في إثر المشاورات التي أجريت في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن اﻷعضاء بصدد البند المتعلق بالجماهيرية العربية الليبية:
    A l'issue des consultations tenues le 18 janvier 1994, le Président du Conseil de sécurité a fait paraître la déclaration suivante au nom des membres du Conseil, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation entre l'Iraq et le Koweït " : UN بعد المشاورات التي أجريت في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي باسم أعضاء المجلس فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " :
    À l'issue des consultations tenues le 5 août 1994, le Président du Conseil de sécurité a publié, au nom des membres du Conseil, la déclaration suivante au titre du point relatif à la Jamahiriya arabe libyenne : UN في أعقاب المشاورات التي أجريت في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي نيابة عن أعضاء المجلس بشأن البند المتعلق بالجماهيرية العربية الليبية:
    Lors des consultations du 16 février, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix au cours desquelles il a fait état d'incidents survenus dans le Sud-Liban. UN واستمع أعضاء المجلس، خلال المشاورات التي أجريت في 16 شباط/فبراير، إلى إحاطة إعلامية من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أشار خلالها إلى بعض الحوادث التي وقعت في جنوب لبنان.
    Lors des consultations du 10 mars, les membres du Conseil ont échangé des vues sur le projet de résolution anglo-américano-espagnol qui a fait l'objet de questions auxquelles les coauteurs ont répondu. UN وفي أثناء المشاورات التي أجريت في 10 آذار/مارس، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن مشروع القرار الانكليزي - الأمريكي - الاسباني الذي طُرحت بخصوصه أسئلة رد عليها مقدمو مشروع القرار.
    Au cours des consultations du 23 avril, on a mis en lumière deux problèmes potentiels touchant à la structure de l’instrument : premièrement, l’instrument est peut-être trop complexe pour de nombreux gouvernements; deuxièmement, il est extrêmement difficile, pour presque tous les gouvernements, d’obtenir certaines des informations demandées. UN وخلال المشاورات التي أجريت في ٢٣ نيسان/أبريل، تم فحص مشكلتين محتملتين متعلقتين بأداة اﻹبلاغ. اﻷولى، أن اﻷداة قد تكون شديدة التعقيد بحيث يصعب على كثير من الحكومات أن تستكملها. والثانية، أنه من المحتمل أن يتعذر للغاية على أي حكومة في الواقع أن تحصل على بعض المعلومات المطلوبة.
    Lors de consultations tenues le 9 mai, les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et l'Espagne ont présenté un projet de résolution sur l'après-conflit en Iraq. UN فخلال المشاورات التي أجريت في 9 أيار/مايو، قدمت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وإسبانيا مشروع قرار عن العراق في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Lors de consultations tenues le 5 juillet, le Coordonnateur a présenté le rapport du Secrétaire général sur la restitution de tous les biens koweïtiens, y compris les archives, saisis par l'Iraq (S/2006/428). UN وأثناء المشاورات التي أجريت في 5 تموز/يوليه، عرض المنسق تقرير الأمين العام عن إعادة جميع ما استولى عليه العراق من ممتلكات كويتية، بما فيها المحفوظات (S/2006/428).
    Se félicitant des mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir la coopération et le dialogue entre les autorités locales et nationales, y compris dans le cadre des consultations de décembre 2010 consacrées aux plans de développement du Gouvernement pour 2011, et encourageant à la poursuite des efforts à cet égard, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز التعاون والحوار فيما بين السلطات المحلية والوطنية، بسبل منها المشاورات التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة لعام 2011، وإذ يشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد،
    Les participants aux consultations tenues au Ghana, au Kenya et aux Philippines ont noté que la médiocrité des rémunérations et des conditions de travail était à l'origine d'une émigration massive du personnel infirmier, des pharmaciens et des médecins. UN 29 - وأفادت المشاورات التي أجريت في غانا والفلبين وكينيا أن الأجور المتدنية وظروف العمل الصعبة تدفع بالممرضين والصيادلة والأطباء إلى الهجرة بأعداد غير مسبوقة.
    5. Accueille avec satisfaction la déclaration du Conseil des faipule en juillet 2000, selon laquelle, à la suite de consultations tenues dans chaque village et d'une réunion du Fono général en juin 2000, l'exécution du projet avait reçu un appui intégral et général; UN 5 - ترحب ببيان مجلس فيبول الصادر في تموز/يوليه 2000 الذي يفيد أنه، في أعقاب المشاورات التي أجريت في كل قرية على حدة ولقاء مع الجنرال فونو في حزيران/يونيه 2000، لقي تنفيذ المشروع تأييدا كاملا وواسع النطاق؛
    En Amérique du Sud, le Bureau a continué de collaborer avec l'Organisation des États américains sur les moyens de renforcer le cadre régional pour la prévention des atrocités, faisant fond sur des consultations tenues les deux années précédentes et sur un exposé présenté au Comité juridique interaméricain en mars 2012. UN 67 - وفي أمريكا الجنوبية، واصل المكتب التعاون مع منظمة الدول الأمريكية بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز الإطار الإقليمي لمنع الجرائم الفظيعة، وذلك بالاستناد إلى المشاورات التي أجريت في السنتين السابقتين، بما في ذلك عقد جلسة إحاطة رسمية للجنة القانونية للبلدان الأمريكية في آذار/مارس 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد