S'il se produisait, le redéploiement ne devrait pas être achevé avant la fin de la période intérimaire si des progrès significatifs ne sont pas faits dans la tenue des consultations populaires dans ces deux États. | UN | ومن غير المرجح أن تنتهي عملية إعادة الانتشار، إن حدثت فعلا، قبل نهاية الفترة الانتقالية إذا لم يُحرز تقدم كبير في إجراء المشاورات الشعبية في جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
consultations populaires dans les États du Kordofan méridional | UN | المشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق |
Le projet de constitution a été discuté en détail, diffusé et modifié au cours de consultations populaires tenues dans toutes les régions du pays. | UN | وجرت مناقشة مشروع الدستور باستفاضة، وتم تطبيقه اجتماعياً وتعديله في المشاورات الشعبية التي عقدت في جميع مناطق البلد. |
La loi prévoit que le processus de consultation populaire doit commencer cette année. | UN | وينص التشريع على بدء عملية المشاورات الشعبية هذا العام. |
La seconde phase constituée d'audiences thématiques dans le cadre de la consultation populaire n'est pas achevée. | UN | أما المرحلة الثانية، التي تتخذ فيها المشاورات الشعبية شكل جلسات استماع مواضيعية فلم تختتم |
Toutefois, il subsiste un malentendu largement répandu dans la mesure où nombreux sont ceux qui, dans ces États, confondent consultation populaire et droit à l'autodétermination, ce qui ne devrait pas être le cas selon l'Accord de paix global. | UN | بيد أنه ما زال هناك سوء تفاهم واسع النطاق، حيث يرى العديد من سكان هاتين الولايتين أن المشاورات الشعبية توازي حق تقرير المصير، وهو أمر غير مطروح وفقا لاتفاق السلام الشامل. |
Le Comité spécial a constamment réaffirmé qu’il n’y avait d’autre solution que l’exercice du droit à l’autodétermination, à condition qu’il soit exercé par le peuple à travers des consultations populaires et qu’il soit librement exprimé. | UN | ولقد كررت اللجنة الخاصة باستمرار تأكيد أنه لا بديل عن ممارسة الحق في تقرير المصير، بشرط أن يمارسه الشعب عن طريق المشاورات الشعبية وأن يتم التعبير عنه بحرية. |
Les consultations populaires menées au Burundi doivent donc être sans exclusive et transparentes. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تكون المشاورات الشعبية شاملة للجميع وشفافة على نحو واسع. |
La tenue des consultations populaires ayant été beaucoup retardée par rapport au calendrier établi dans l'Accord de paix global, et compte tenu du retard pris également dans les élections au Kordofan méridional, il est urgent de s'employer à faire avancer les choses pendant les semaines et les mois à venir. | UN | وبما أن المشاورات الشعبية متأخرة كثيرا بالفعل عن الجدول المحدد في الاتفاق، مع تأخر الانتخابات في جنوب كردفان، هناك حاجة ماسة لإيجاد سبل للمضي قدما بهذا العمل في الأسابيع والشهور المقبلة. |
Depuis mon dernier rapport, aucun progrès tangible n'a été accompli en ce qui concerne la question des consultations populaires dans l'État du Kordofan méridional. | UN | 21 - منذ صدور تقريري السابق، لم يحرز تقدم كبير في مسألة المشاورات الشعبية في ولاية جنوب كردفان. |
La MINUS a examiné les possibilités d'encourager les préparatifs de ces consultations, notamment un projet conjoint avec l'Institut de recherches pour la paix de l'Université de Khartoum sur les consultations populaires dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. | UN | وتنفذ البعثة خيارات لتشجيع هذه الأعمال التحضيرية، بما في ذلك مشروع مشترك مع معهد بحوث السلم التابع لجامعة الخرطوم بشأن المشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Les membres du Conseil ont demandé la pleine mise en œuvre de l'Accord de paix global, notamment le règlement de la question d'Abyei et la tenue de consultations populaires dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu et se sont déclarés préoccupés par la poursuite des combats au Darfour. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل، بما في ذلك إيجاد حل لمنطقة أبيي وإجراء المشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وأعربوا عن القلق من استمرار القتال في دارفور. |
Fourniture d'un appui à une série de 19 ateliers sur les consultations populaires, à une campagne d'éducation civique et à une campagne de sensibilisation menée par le Comité préparatoire dans l'État du Kordofan méridional. | UN | تم تقديم الدعم لمجموعة من حلقات العمل عددها 19 حلقة عمل بشأن المشاورات الشعبية ونظمت اللجنة التحضيرية على مستوى الولايات في ولاية جنوب كردفان حملة تربية مدنية وحملة توعية عامة |
J'exhorte les parties à assurer la crédibilité des consultations populaires organisées dans les États du Nil Bleu et du Kordofan méridional et à s'engager à mettre en place les mécanismes nécessaires pour en appliquer les résultats au-delà la période intérimaire prévue par l'Accord de paix global. | UN | وإنني أدعو الطرفين إلى كفالة مصداقية المشاورات الشعبية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، والالتزام بآليات لتنفيذ نتائجها بعد انقضاء الفترة الانتقالية المنصوص عليها في اتفاقية السلام الشامل. |
La MINUS a donc engagé les partis et les autorités locales dans le processus global de consultation populaire et sur la voie à suivre. | UN | وبناء عليه، قامت بعثة الأمم المتحدة في السودان بضم الأحزاب والسلطات المحلية إلى عملية المشاورات الشعبية الشاملة وما يلي ذلك من إجراءات. |
La consultation populaire organisée par la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO), sous la direction de Ian Martin, a été le premier acte démocratique et consciencieux de notre peuple. | UN | وقد كانت المشاورات الشعبية التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، بقيادة السيد يان مارتن، أول عمل ديمقراطي واع يضطلع به شعبنا. |
Le processus de consultation populaire a été ajourné dans l'État du Kordofan méridional et ne pourra débuter qu'après les élections, soit après mai 2011. | UN | وتأخرت عملية المشاورات الشعبية في ولاية جنوب كردفان لما بعد انتخابات الولاية التي جرت في أيار/مايو 2011. |
Le processus de consultation populaire dans le Kordofan méridional n'aura lieu qu'après les élections et il est peu probable qu'il soit achevé d'ici à la fin de la période intérimaire de l'Accord. | UN | ولن تتم عملية المشاورات الشعبية في ولاية جنوب كردفان إلا بعد الانتخابات في الولايات، ومن غير المحتمل أن يتم الانتهاء منها بحلول نهاية الفترة الانتقالية لاتفاق السلام الشامل. |
Le Groupe a rencontré les dirigeants du NCP et du SPLM, en vue de trouver des solutions aux griefs articulés et faire en sorte que la consultation populaire se déroule comme prévu. | UN | واجتمع الفريق مع قيادة كل من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان بهدف معالجة الشكاوى وكفالة أن تظل المشاورات الشعبية على الطريق الصحيح. |
De même, pour continuer à soutenir les travaux des commissions du bilan et de l'évaluation dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu, des progrès doivent être faits d'urgence sur la procédure de consultation populaire et les résultats doivent être examinés conformément à l'Accord de paix global. | UN | 85 - وبالمثل، فإنه لمواصلة دعم مفوضيتي الرصد والتقييم في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، يجب أن يُحرز تقدم حاليا في عملية المشاورات الشعبية وأن تُعالج النتائج وفقا لاتفاق السلام الشامل. |