Cette question sera étudiée plus en détail au cours de consultations interorganisations. | UN | ومن المقرر تناول هذا الجانب من جوانب التنسيق بمزيد من التحليل المفصل، في المشاورات المشتركة بين الوكالات. |
Les organisations et organismes des Nations Unies ont travaillé en étroite concertation lors des consultations interorganisations organisées par le Haut Commissariat aux droits de l’homme en 1997 et 1998. | UN | وقد عملت وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة معا عن كثب في إطار المشاورات المشتركة بين الوكالات التي نظمتها المفوضية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
iv) Participation aux consultations interorganisations sur les populations autochtones; | UN | ' ٤ ' المشاركة في المشاورات المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالسكان اﻷصليين؛ |
Elle a également participé à des consultations interinstitutions sur les questions raciales et le développement communautaire local. | UN | كما شاركوا في المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن الانتماء العرقي وتنمية المجتمعات المحلية. |
Ce montant est également destiné à couvrir les frais de voyage du Directeur exécutif qui devra tenir des consultations avec des gouvernements dans diverses régions et du spécialiste des établissements humains (hors classe) qui participera à des consultations interinstitutions. | UN | ويشمل هذا أيضا تكاليف سفر المدير التنفيذي لاجراء مشاورات مع الحكومات في مختلف المناطق وسفر موظف أقدم للمستوطنات البشرية للمشاركة في المشاورات المشتركة بين الوكالات. |
Le Conseil a également recommandé de poursuivre les consultations interinstitutions en en faisant un instrument de coopération. | UN | وأوصي المجلس أيضا بمواصلة المشاورات المشتركة بين الوكالات على مستوى العمل في المستقبل كمحفل للتعاون. |
" 3. Prie instamment tous les organismes compétents participant au mécanisme de consultation interorganisations de coopérer pleinement à son bon fonctionnement et d'y consacrer les ressources nécessaires; | UN | ٣- تحث جميع الهيئات الداخلة في المشاورات المشتركة بين الوكالات بصدد اﻹنذار المبكر على التعاون تعاوناً تاماً وتكريس الموارد اللازمة لنجاح عملية المشاورات؛ |
iv) Participation aux consultations interorganisations sur les populations autochtones; | UN | ' ٤ ' المشاركة في المشاورات المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالسكان اﻷصليين؛ |
Les problèmes signalés par les bureaux de pays ont été recensés et des réponses ont été élaborées dans le cadre de consultations interorganisations. | UN | وقد تم تجميع المسائل التي أثارتها المكاتب القطرية ووضعت ردود لها من خلال المشاورات المشتركة بين الوكالات. |
Se félicitant de la poursuite, en application de la décision du Comité administratif de coordination, des consultations interorganisations sur l'alerte rapide concernant les courants massifs de réfugiés, destinées à faciliter à la fois la prévention des crises humanitaires et la planification anticipée des interventions d'urgence, | UN | وإذ ترحب بتواصل المشاورات المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق باﻹنذار المبكر بتدفقات الﻵجئين الجماعية، طبقا لمقرر لجنة التنسيق اﻹدارية، بهدف خدمة الوقاية والتأهب لحالات الطوارئ اﻹنسانية على السواء، |
Se félicitant de la poursuite, en application de la décision du Comité administratif de coordination, des consultations interorganisations sur l'alerte rapide concernant les courants massifs de réfugiés, destinées à faciliter à la fois la prévention des crises humanitaires et la planification anticipée des interventions d'urgence, | UN | وإذ ترحب باستمرار المشاورات المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق باﻹنذار المبكر بتدفقات اللاجئين الجماعية، طبقا لمقرر لجنة التنسيق اﻹدارية، بهدف خدمة الوقاية والتأهب لحالات الطوارئ اﻹنسانية على السواء، |
Se félicitant de la poursuite, en application de la décision du Comité administratif de coordination, de consultations interorganisations sur l'alerte rapide destinées à faciliter à la fois la prévention et la planification préalables, | UN | وإذ ترحب باستمرار المشاورات المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بالانذار المبكر طبقا لمقرر لجنة التنسيق الادارية، بهدف خدمة الوقاية من الطوارئ والتأهب لها على السواء، |
En outre, il convoque et préside les consultations interorganisations mensuelles sur l'alerte rapide relative aux nouveaux flux de réfugiés et de personnes déplacées qui ont été mises en place à l'initiative du Comité administratif de coordination. | UN | كما تترأس وتعقد، على أساس شهري، المشاورات المشتركة بين الوكالات المعنية باﻹنذار المبكر بالتدفقات الجديدة من اللاجئين والمشردين، التي بُدئت بها بمبادرة من لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Des consultations interorganisations sur les événements survenus en Tchétchénie (Fédération de Russie) se déroulent périodiquement entre l'OSCE, le Conseil de l'Europe, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres organisations. | UN | وتجرى المشاورات المشتركة بين الوكالات حول التطورات في شيشنيا، بالاتحاد الروسي، فيما بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ ومجلس أوروبا، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمات الأخرى. |
Ce montant est également destiné à couvrir les frais de voyage du Directeur exécutif qui devra tenir des consultations avec des gouvernements dans diverses régions et du spécialiste des établissements humains (hors classe) qui participera à des consultations interinstitutions. | UN | ويشمل هذا أيضا تكاليف سفر المدير التنفيذي لاجراء مشاورات مع الحكومات في مختلف المناطق وسفر موظف أقدم للمستوطنات البشرية للمشاركة في المشاورات المشتركة بين الوكالات. |
10. Invite le Haut Commissaire à engager de nouveau des consultations interinstitutions avec les organismes et programmes des Nations Unies sur les problèmes des minorités et demande instamment auxdits organismes et programmes de contribuer activement à ce processus; | UN | ١٠ - تطلب من المفوضة السامية أن تستأنف المشاورات المشتركة بين الوكالات مع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها بشأن المسائل المتصلة باﻷقليات، وتحث هذه البرامج والوكالات على اﻹسهام الفعال في هذه العملية؛ |
L'ONUDI a participé à des consultations interinstitutions visant à définir les priorités du GNUD pour 2008. | UN | 18- وشاركت اليونيدو في المشاورات المشتركة بين الوكالات لتحديد أولويات عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لعام 2008. |
Notant également que les consultations interinstitutions sur l'alerte rapide aux nouveaux afflux de réfugiés et de personnes déplacées se poursuivent, | UN | وإذ تلاحظ استمرار المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر بحالات التدفقات الضخمة الجديدة من اللاجئين والمشردين، |
Notant que les consultations interinstitutions sur l'alerte rapide aux nouveaux afflux de réfugiés et de personnes déplacées se poursuivent, | UN | وإذ تشير الى استمرار المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر بحالات التدفقات الضخمة الجديدة من اللاجئين والمشردين، |
13. Prie aussi instamment tous les organismes compétents participant au mécanisme de consultation interorganisations d'apporter leur entière collaboration à son bon fonctionnement et d'y consacrer les ressources nécessaires; | UN | ٣١- تحث كافة الهيئات الداخلة في المشاورات المشتركة بين الوكالات على التعاون تعاونا تاما في عملية التشاور بصورة ناجحة وتكريس الموارد اللازمة لها؛ |
5. Prie instamment tous les organismes compétents participant au mécanisme de consultation interorganisations de coopérer pleinement à son bon fonctionnement et d'y consacrer les ressources nécessaires; | UN | ٥- تحث جميع الهيئات الداخلة في المشاورات المشتركة بين الوكالات بصدد اﻹنذار المبكر على التعاون تعاوناً تاماً وتكريس الموارد اللازمة ﻹنجاح عملية المشاورات؛ |
Les objectifs visés dans la recommandation ne pourraient donc pas être atteints uniquement au moyen de consultations interinstitutions et demanderaient probablement la participation des organes délibérants durant l'ensemble du processus. | UN | ولا يمكن بالتالي التوصل إلى تنفيذ التوصية من خلال المشاورات المشتركة بين الوكالات لوحدها، ومن المرجح أن يتطلب ذلك مشاركة الهيئات التشريعية في جميع مراحل العملية. |