Le Rapporteur spécial félicite la Commission d'avoir sollicité une assistance internationale et l'encourage à poursuivre les consultations avec la société civile. | UN | ويعترف المقرر الخاص بانفتاح اللجنة في التماس المساعدة الدولية ويشجع على إجراء المزيد من المشاورات مع المجتمع المدني. |
Des consultations avec la société civile avaient permis d'établir que l'opinion publique était fermement contre ce projet de loi, c'est pourquoi ce dernier avait été retiré. | UN | وتفيد المشاورات مع المجتمع المدني بأن الرأي العام عارض المشروع بشدة فتم سحبُه. |
Des consultations avec la société civile avaient révélé que l'opinion publique était fortement opposée au projet, qui avait été retiré par la suite. | UN | وتبيّن من المشاورات مع المجتمع المدني أن الرأي العام يعارض المشروع بشدة، فسُحب. |
La consultation de la société civile faisait partie intégrante de la procédure d'élaboration de ce document. | UN | وشكلت المشاورات مع المجتمع المدني جزءا من عملية إعداد خطة العمل الوطنية، وقد شارك فيها ما يزيد عن 25 منظمة غير حكومية. |
Elle continue de tenir compte de leurs avis en leur accordant un rôle consultatif aux séances publiques auxquelles elle les invite à participer et en les associant à ses activités, mais elle a aussi prié son Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec des représentants de la société civile et de présenter à ce sujet des rapports assortis de recommandations au Conseil du commerce et du développement. | UN | ويواصل اﻷونكتاد مراعاة وجهات نظرها بدعوتها إلى المشاركة، بحسب الاقتضاء، بصفة استشارية، في الاجتماعات العامة، وإلى المشاركة في أنشطته، غير أن المؤتمر طلب أيضا إلى أمينه العام أن يواصل المشاورات مع المجتمع المدني وأن يقدم تقريرا يتضمن توصيات إلى مجلس التجارة والتنمية. |
V. consultations avec la société civile 107−108 19 | UN | خامساً - المشاورات مع المجتمع المدني 107-108 25 |
Les consultations avec la société civile se sont tenues en deux étapes. | UN | 2- ونُظمت المشاورات مع المجتمع المدني على مرحلتين. |
En fait, les consultations avec la société civile avaient révélé qu'un groupe local des droits de l'homme, financé par des organismes d'aide internationaux, avait également mené une enquête de son côté et était parvenu à la même conclusion. | UN | والواقع أنه قد تبيّن من المشاورات مع المجتمع المدني أن جماعة محلية معنية بحقوق الإنسان، تمولها وكالات معونة دولية، أجرت دراسة استقصائية أيضاً، مستقلة عن الحكومة، وخلصت إلى النتيجة نفسها. |
Elle a évoqué le refus du Canada de souscrire à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et a regretté le manque de sérieux des consultations avec la société civile. Elle a indiqué que le choix des recommandations retenues n'avait pas été opéré dans la transparence. | UN | وأشار إلى رفض كندا تأييد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وأعرب عن أسفه لعدم جدية المشاورات مع المجتمع المدني، وأشار إلى أن اختيار التوصيات المقبولة لم يتم بطريقة شفافة. |
3. Les consultations avec la société civile ont comporté deux volets. | UN | 3- وعقدت المشاورات مع المجتمع المدني على مرحلتين. |
5. Un nouveau Code du statut personnel a été adopté en septembre 2010 au bout d'une année de consultations avec la société civile. | UN | 5- وفي أيلول/سبتمبر 2010، سنَّ الأردن قانون الأحوال الشخصية الجديد، عقب سنة من المشاورات مع المجتمع المدني. |
Les consultations avec la société civile et les donateurs sont toujours plus institutionnalisées dans le domaine de l'enseignement, ce qui crée davantage de possibilités de renforcer les capacités et le dialogue politique avec d'autres secteurs. | UN | ويتزايد إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات مع المجتمع المدني ومع المانحين في قطاع التعليم، وبذلك تتاح فرص أكثر لتنمية القدرات والحوار السياسي مع القطاعات الأخرى. |
37. La situation est la même pour ce qui est des consultations avec la société civile en vue de l'élaboration des rapports des États parties. | UN | 37- وتسود حالة مماثلة بصدد المشاورات مع المجتمع المدني في صياغة تقارير الدول الأطراف. |
La législation fédérale prévoit un processus de planification démocratique et participatif qui comprend des consultations avec la société dans son ensemble ainsi qu'avec des secteurs spécifiques. | UN | وينص التشريع الاتحادي على وجود عملية تخطيط ديمقراطية وتشاركية، تتضمن المشاورات مع المجتمع بصفة عامة فضلا عن القطاعات المحددة. |
Conseils techniques et politiques, formation, aide à l'organisation de consultations avec la société civile et de tables rondes avec les partis politiques et les organisations de la société civile qui défendent la participation, la transparence et l'information | UN | إسداء المشورة التقنية والسياسية، والتدريب وتيسير المشاورات مع المجتمع المدني ودعم إجراء مناقشات مائدة مستديرة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني التي تروج للمشاركة السياسية والشفافية والإعلام |
En outre, il existe de bons exemples de processus consultatifs élargis comprenant les bureaux de pays, les gouvernements et les organisations intergouvernementales, mais les consultations avec la société civile au niveau régional ont été plus difficiles. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من وجود أمثلة جيدة للعمليات التشاورية الواسعة النطاق التي تشمل المكاتب القطرية، والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، فقد كانت المشاورات مع المجتمع المدني على الصعيد الإقليمي أكبر صعوبة. |
B. Hypothèses de planification des ressources et activités d'appui de la mission L'équipe de médiation continuera d'élargir ses consultations avec la société civile darfourienne afin d'établir une base concrète pour les négociations et de mieux convaincre les parties de s'engager dans le processus politique. | UN | 10 - سيواصل فريق الوساطة توسيع نطاق المشاورات مع المجتمع المدني في دارفور لخلق أساس جوهري للمفاوضات، والعمل على تعزيز استعداد الأطراف للمشاركة في العملية السياسية. |
2. consultations avec la société civile | UN | 2- المشاورات مع المجتمع المدني |
La consultation de la société civile est un élément indispensable pour cela du fait qu'elle crée une forme de politique générale pour les personnes handicapées capable de soutenir l'élan en faveur d'un changement grâce à un partenariat. | UN | وتتسم المشاورات مع المجتمع المدني بأنها أساسية الأهمية في هذا الصدد لأنها تولد شكلا من المناقشات السياسية عن الإعاقة يمكن أن يديم زخم التغير عن طريق الشراكة. |
consultations avec des représentants de la société civile | UN | خامسا - المشاورات مع المجتمع المدني |
Un projet de loi sur la dépénalisation de l'avortement fait actuellement l'objet d'une seconde série de consultations de la société civile, l'objectif étant de trouver un consensus avant de soumettre le texte au Parlement. | UN | وتدور جولة ثانية من المشاورات مع المجتمع المدني من أجل الوصول إلى توافق في الآراء قبل تقديم مشروع قانون حول إلغاء الطابع الجرمي للإجهاض إلى البرلمان. |
Les activités à entreprendre pour appuyer cet objectif, telles que des consultations avec la communauté internationale ici à l'ONU, ou avec les régions, les sous-régions et les Gouvernements nationaux ainsi qu'avec les parties prenantes concernées, devraient l'être promptement et en parallèle avec les actions menées en vue de réaliser les deux autres objectifs. | UN | وينبغي القيام بأنشطة نحو بلوغ ذلك الهدف، مثل المشاورات مع المجتمع الدولي هنا في الأمم المتحدة، ومع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والحكومات الوطنية، ومع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة، وينبغي الاضطلاع بتلك الأنشطة بشكل عاجل ومتزامن مع الإجراءات المتخذة بشأن الهدفين الآخرين. |