ويكيبيديا

    "المشبوهين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suspects
        
    • présumés
        
    • suspect
        
    • personnes soupçonnées d
        
    • personnes suspectes
        
    • personnes soupçonnées de
        
    • de personnes soupçonnées
        
    Hormis les lacunes procédurales mentionnées dans la présente section, l'une des principales raisons de ce phénomène semble tenir au manque de crédibilité presque insurmontable auquel les suspects sont confrontés. UN وبصرف النظر عن جوانب ضعف الإجراءات الذي جاء ذكره في هذه الفقرة فإن أحد الأسباب الرئيسية لهذه الظاهرة هو حاجز عدم المصداقية الذي يواجه المشبوهين.
    Quatre procédures ont été suspendues du fait de l'impossibilité de localiser les suspects. UN وأُرجئت أربعة إجراءات جنائية أخرى بسبب عدم معرفة مكان تواجد المشبوهين.
    Au nombre des suspects ainsi détenus figurent aussi des civils qui, eux, ne relèvent pas des juridictions militaires. UN ومن ضمن مختلف المشبوهين المحتجزين لدى الجيش أيضا مدنيون لا تسري عليهم أحكام القضاء العسكري.
    Les Philippines pourraient-elles préciser si la loi nationale permet d'invoquer des motifs politiques pour rejeter les demandes d'extradition de terroristes présumés? UN الرجاء بيان إذا كان من الممكن بموجب قانون الفلبين رفض طلبات تسليم الإرهابيين المشبوهين لأسباب سياسية.
    Le fait qu'il ait été torturé en 1993, ses sympathies à l'égard de la cause kurde, sa vie dans la clandestinité pendant longtemps et son absence du pays le rendraient suspect en Turquie. UN كما أدعى أنه سيكون من المشبوهين في نظر السلطات بسبب التعذيب الذي تعرض له في عام 1993 وتعاطفه مع القضية الكردية والفترة الطويلة التي أمضاها متخفياً وغيابه عن البلد.
    Mis à part l'afflux de réfugiés, certains des suspects ont également fui en Zambie. UN فباﻹضافة إلى تدفق اللاجئين إلى بلدي فر بعض المشبوهين أيضا إلى زامبيا.
    Il arrivait également que des suspects soient poursuivis par les forces de sécurité dans le mépris des garanties prévues par la loi. UN وفي حالات أخرى، تتعقب قوات الأمن المشبوهين دون اكتراث بمبادئ الإجراءات المرعية.
    La Thaïlande a fait observer que les retards provoqués par cette pratique pouvaient avertir les suspects de l'opération. UN وذكرت تايلند أن حالات التأخير التي تسببها عملية التسليم المراقب يمكن أن تنبه المشبوهين إلى عملية إنفاذ القوانين.
    Tous les demandeurs d'emploi suspects doivent être signalés au Procureur général qui agit en conséquence. UN ويُبلغ وزير العدل فورا عن كافة مقدمي الطلبات المشبوهين لملاحقتهم قانونيا.
    Ces services doivent vérifier que les arrivants ne figurent pas sur la liste des suspects du Département de l'immigration. UN وينبغي ألا يكون اسم الشخص واردا في قائمة المشبوهين التي وضعتها الإدارة.
    Une équipe d'enquête spéciale de Bank Indonesia a, en effectuant des vérifications directes, découvert que les comptes ouverts sous ces noms suspects avaient des soldes importants. UN وقام فريق تحقيق خاص من مصرف إندونيسيا بالتحقق مباشرة ولم يعثر على أي مبلغ هام من المال باسم هذين المشبوهين.
    Les policiers s'étaient identifiés et avaient dit aux trois suspects qu'ils étaient en état d'arrestation. UN وقام رجال الشرطة بإبلاغ المشبوهين الثلاثة عن هويتهم كعناصر شرطة، وأنهم بصدد إلقاء القبض عليهم.
    L'un des suspects avait tiré un coup de feu dans leur direction, ce qui avait déclenché un échange de tirs. UN فقام عندئذ أحد المشبوهين بإطلاق النار صوبهم، مما أفضى إلى تبادل لإطلاق النار.
    Après l'incident, les FDI ont procédé à de vastes recherches et arrêté plusieurs suspects. UN وبدأ جيش الدفاع الاسرائيلي عقب هذه الحادثة عمليات تفتيش واسعة النطاق وقبض على عدة من المشبوهين.
    Comme on l'a vu au titre de l'article 9, les suspects qui sont arrêtés avec ou sans mandat doivent être informés sur le champ des motifs de l'arrestation. UN يجب، كما جاء بموجب المادة 9، إبلاغ المشبوهين الذين يقبض عليهم، سواء بأمر قبض أو بدون، بسبب القبض وقت وقوعه.
    Le système pénitentiaire est débordé à la suite d'arrestations arbitraires et de détentions de suspects au-delà de la période réglementaire. UN وينوء نظام السجون تحت أعباء مفرطة بسبب عمليات اعتقال المشبوهين واحتجازهم بشكل تعسفي لفترات تتجاوز ما ينص عليه القانون.
    Les listes ont été communiquées aux responsables de l'identification et de l'arrestation des suspects et sont mises à jour dès réception. UN جرى تعميم القوائم على المسؤولين عن تحديد هوية المشبوهين واعتقالهم، وجرى تحديثها فور تسلمها.
    À la page 11 de son premier rapport, la République des Seychelles indiquait que les listes de terroristes présumés sont distribuées aux points d'entrée et que les responsables sont censés les utiliser pour examiner les visiteurs à leur arrivée. UN تشير جمهورية سيشيل في الفقرة 12 من تقريرها الأول إلى أن قائمة الإرهابيين المشبوهين تُقدم إلى مواني الدخول للتدقيق في أسماء المسافرين الوافدين.
    Le fait qu'il ait été torturé en 1993, ses sympathies à l'égard de la cause kurde, sa vie dans la clandestinité pendant longtemps et son absence du pays le rendraient suspect en Turquie. UN كما أدعى أنه سيكون من المشبوهين في نظر السلطات بسبب التعذيب الذي تعرض له في عام 1993 وتعاطفه مع القضية الكردية والفترة الطويلة التي أمضاها متخفياً وغيابه عن البلد.
    Des opérations de renseignement intensives sont en cours afin de contrôler les personnes soupçonnées d'activités terroristes qui pourraient se trouver actuellement aux Philippines. UN ويقوم أيضا بعمليات استخبارات مكثفة لمراقبة الإرهابيين المشبوهين الذين قد يكونون موجودين في الفلبين حاليا.
    La réunion a également porté sur l'examen de listes de personnes suspectes et sur les procédures relatives à l'anthrax. UN وجرت أيضا مناقشة قوائم المشبوهين والإجراءات الخاصة بجرثومة الجمرة الخبيثة.
    1.15 L'Inde a indiqué qu'elle faisait tout pour s'assurer que les personnes soupçonnées de terrorisme n'abusent pas du système des séjours temporaires autorisés pour des motifs humanitaires comme moyen pour tenter de trouver refuge sur son territoire. UN 1-15 ذكرت الهند أنها تبذل قصارى جهدها لكفالة عدم استخدام الإرهابيين المشبوهين رخص إقامتهم المؤقتة بدوافع إنسانية من أجل طلب اللجوء إلى الهند.
    Le Bureau de l'immigration exerce en permanence des activités de surveillance et d'identification dans les aéroports et les ports secondaires des Philippines afin d'empêcher l'entrée dans le pays de personnes soupçonnées d'activités terroristes. UN يقوم مكتب الهجرة باستمرار برصد وتحليل الأنشطة في المطارات والمطارات الفرعية في الفلبين لمنع دخول الإرهابيين المشبوهين إلى البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد