ويكيبيديا

    "المشتركة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • communs aux
        
    • conjointe à
        
    • commune en
        
    • conjointes
        
    • conjointe au
        
    • commune au
        
    • communs au
        
    • conjointe en
        
    • commun au
        
    • communes à
        
    • communs à
        
    • mixte à
        
    • conjoints
        
    • conjointement aux
        
    • identiques au
        
    Recommandation 3 Prestation de services communs aux fonds et programmes des Nations Unies UN التوصية 3: إيصال الخدمات المشتركة إلى الأمم المتحدة والصناديق والبرامج المنتسبة إليها
    À la même session, le Conseil a décidé de reporter l'examen de l'étude conjointe à sa quatorzième session. UN وفي الدورة نفسها، قرر المجلس إرجاء النظر في الدراسة المشتركة إلى الدورة الرابعة عشرة.
    Mission de visite commune en Indonésie UN الزيارة الميدانية المشتركة إلى إندونيسيا
    La comptabilisation de toutes les opérations conjointes de l'ONUDI se fonde sur les ratios de partage des coûts applicables aux périodes correspondantes. UN ويستند توحيد جميع مشاريع اليونيدو المشتركة إلى نسب تقاسم التكاليف المطبّقة على فترات الإبلاغ الموافقة لها.
    5. Compte rendu de la mission conjointe au Tchad et au Soudan UN 5- عرض نتائج البعثة المشتركة إلى تشاد والسودان
    a) Rapport sur la mission de visite commune au Cambodge (DP-FPA/2009/CRP.1) et son rectificatif (DP-FPA/2009/CRP.1/Corr.1); UN (أ) تقرير عن الزيارة الميدانية المشتركة إلى كمبوديا (DP-FPA/2009/CRP.1) وتصويب الوثيقة (DP-FPA/2009/CRP.1/Corr.1)؛
    À mesure que cette mise en place progressera, certaines fonctions, essentiellement celles qui se rapportent expressément à la Cour, seront transférées de la Division des services communs au Bureau du Procureur ou au Greffe, selon le cas. UN ومع تقدم عملية إنشاء المحكمة، ستنقل بعض المهام، معظمها من المهام المرتبطة بالمحكمة بشكل خاص، من شعبة الخدمات المشتركة إلى مكتب المدعي العام أو إلى قلم المحكمة، حسب الاقتضاء.
    L'Ambassadeur Vorontsov a souligné qu'il pourrait accompagner cette mission conjointe en Tunisie. UN وشدد السفير فورونتسوف على أنه جاهز للسفر مع البعثة المشتركة إلى تونس.
    Dans ses observations initiales sur le projet de rapport du Corps commun, le Secrétaire général avait évoqué un certain nombre de domaines qui n'avaient pas été aussi bien compris ni aussi bien documentés qu'il aurait été souhaitable, et il avait communiqué au Corps commun au début de l'année des observations et des recommandations concrètes. UN وقد أشار اﻷمين العام في تعليقاته اﻷصلية على مشروع تقرير وحدة التفتيش المشتركة إلى عدد من المجالات التي كان من المستحسن أن تتضمن نظرة أعمق ومعلومات أشمل، وقُدمت تعليقات وتوصيات محددة إلى وحدة التفتيش المشتركة في وقت سابق من هذا العام.
    Il est certain que nos besoins communs et nos aspirations communes à la paix peuvent transcender nos différences dans le temps et dans la pratique. UN وبالتأكيد فإن حاجاتنا المشتركة وتطلعاتنا المشتركة إلى السلام يمكن أن تسمو على خلافاتنا على صعيد المنظور والممارسة.
    Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que l'Office des Nations Unies à Nairobi conserve sa capacité de proposer des services communs aux autres entités de l'ONU et obtienne un juste prix en rémunération des services proposés. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة احتفاظ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بقدرته على تقديم الخدمات المشتركة إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى والحصول على تعويض مجز لقاءها.
    Il partage la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle l'Administration devrait veiller à ce que l'ONUN maintienne sa capacité d'offrir des services communs aux autres entités des Nations Unies et d'en obtenir une juste rémunération. UN وتوافق اللجنة أيضا على توصية المجلس بأن تكفل الإدارة أن يواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تقديم الخدمات المشتركة إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والحصول على تعويضات عادلة لهم.
    Un certain nombre de membres du personnel de la Mission conjointe ont déjà réintégré leur lieu d'affectation d'origine, tandis que d'autres ont été transférés au Bureau d'appui de la Mission conjointe à Chypre. UN وعاد بالفعل عددٌ من أفراد البعثة المشتركة إلى مراكز عملهم الأصلية وانتقل آخرون إلى مكتبها للدعم الكائن في قبرص.
    À la date d'établissement du présent rapport, 16 fonctionnaires de l'OIAC étaient déployés auprès de la Mission conjointe à Damas et à Lattaquié, et 1 spécialiste de la logistique se trouvait à Beyrouth. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة إلى دمشق واللاذقية 16 موظفا من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    Mission de visite commune en Indonésie UN الزيارة الميدانية المشتركة إلى إندونيسيا
    Les déclarations conjointes ne font pas mention de négociations sur la souveraineté ou du fait qu'elles auraient un caractère provisoire. UN ولا تشير البيانات المشتركة إلى أية مفاوضات بشأن السيادة أو إلى أنها مؤقتة بطبيعتها.
    5. Compte rendu de la mission conjointe au Tchad et au Soudan. UN 5 - عرض نتائج البعثة المشتركة إلى تشاد والسودان
    a) Rapport sur la mission de visite commune au Rwanda (DP/FPA/2010/CRP.1); UN (أ) تقرير عن الزيارة الميدانية المشتركة إلى رواندا (DP-FPA/2010/CRP.1)؛
    À mesure que cette mise en place progressera, certaines fonctions, essentiellement celles qui se rapportent expressément à la Cour, seront transférées de la Division des services communs au Bureau du Procureur ou au Greffe, selon le cas. UN ومع تقدم عملية إنشاء المحكمة، ستنقل بعض المهام، معظمها من المهام المرتبطة بالمحكمة بشكل خاص، من شعبة الخدمات المشتركة إلى مكتب المدعي العام أو إلى قلم المحكمة، حسب الاقتضاء.
    Ces experts seraient invités à faire office d'agents de liaison avec la cellule de planification conjointe en attendant que des officiers de liaison à plein temps soient désignés officiellement par les Gouvernements afghan et pakistanais; UN وسيُطلب إلى هؤلاء الخبراء أن يعملوا لجهات اتصال داخل خلية التخطيط المشتركة إلى حين قيام حكومتي أفغانستان وباكستان رسمياً بتعيين ضباط اتصال متفرّغين؛
    a) L'État partie présente le document de base commun au Secrétaire général, qui le transmet à chacun des organes conventionnels chargés de surveiller l'application des instruments auxquels l'État est partie; UN (أ) تقدم الدولة الطرف الوثيقة الأساسية المشتركة إلى الأمين العام الذي يحيلها إلى كل هيئات المعاهدات المسؤولة عن رصد تنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    De plus, la Conférence peut être le point de départ de réunions futures des États parties en vue de passer de déclarations communes à une action concertée. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون هذا المؤتمر بمثابة أساس لاجتماعات الدول الأطراف في المستقبل للانتقال من الإعلانات المشتركة إلى الإجراءات التعاونية.
    Prestation de services communs à l'ONU et aux fonds et programmes des Nations Unies UN تقديم الخدمات المشتركة إلى الأمم المتحدة والصناديق والبرامج المنتسبة إليها
    Les efforts accomplis pour amener la Commission militaire mixte à s'installer à Kinshasa semblaient par contre moins progresser. UN 65 - ويبدو أنه لم يحرز نفس القدر من التقدم في المساعي الرامية إلى نقل اللجنة العسكرية المشتركة إلى كينشاسا.
    Les contributions des donateurs destinées aux programmes conjoints ont tendance à provenir de ressources extrabudgétaires. UN وينحو دعم المانحين للبرامج المشتركة إلى أن يقدم من موارد غير أساسية.
    a) Rapport de la mission sur le terrain effectuée conjointement aux Philippines (DP-FPA/2011/CRP.1) et son rectificatif (DP-FPA/2011/CRP.1/Corr.1); UN (أ) تقرير عن الزيارة الميدانية المشتركة إلى الفلبين (DP-FPA/2011/CRP.1) وتصويبه (DP-FPA/2011/CRP.1/Corr.1)؛
    Le Comité recommande que l'Administration assigne quelques objectifs identiques au Secrétaire général adjoint à la gestion, au responsable du Bureau de la gestion des ressources humaines et aux secrétaires généraux adjoints concernés dans les domaines de la gestion des ressources humaines considérés comme des priorités. UN يوصي المجلس بأن تعهد الإدارة ببعض الأهداف المشتركة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ومدير مكتب إدارة الموارد البشرية ووكلاء الأمين العام ذوي الاختصاص، فيما يتصل بالمسائل ذات الأولوية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد