C'est la Première Commission et la commission d'enquête mixte créée en la matière qui traitent de ces questions. | UN | إذ تقع المسؤولية عن هذه المسائل على عاتق اللجنة اﻷولى واللجنة المشتركة المنشأة للتحقيق في المسألة. |
18. La Commission mixte créée par l'accord de Téhéran constitue le dispositif officiel d'application de l'accord. | UN | ١٨ - تشكل اللجنة المشتركة المنشأة بموجب اتفاق طهران الجهاز الرسمي لتنفيذ الاتفاق. |
Prêter assistance aux comités paritaires créés en vertu du Statut du personnel. | UN | وتقديم الخدمة إلى اللجان المشتركة المنشأة بمقتضى النظام الأساسي للموظفين. |
iii) Des décisions finales sur les services communs créés à titre provisoire; | UN | ' 3` مقرر نهائي بشأن الخدمات المشتركة المنشأة على أساس مؤقت؛ |
Cet examen a également permis d'estimer que la valeur approximative des nouveaux programmes communs établis en 2011 correspondait à moins de 3 % du financement total des activités de développement du système des Nations Unies. | UN | وقدّر الاستعراض أن القيمة التقريبية للبرامج المشتركة المنشأة عام 2011 يقلّ عن 3 في المائة من مجموع التمويل المخصص لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالتنمية. |
Il a également été entendu que la question des mercenaires et celle de la libération rapide des prisonniers seraient examinées par la Commission conjointe créée en application du Protocole de Lusaka. | UN | كما تم التوصل الى تفاهم مؤداه أن تنظر اللجنة المشتركة المنشأة بموجب بروتوكول لوساكا في مسألة المرتزقة وإطلاق سراح اﻷسرى في أقرب وقت. |
Les experts de la Commission ont poursuivi leurs travaux visant à relier des banques de données de l'AIEA et de la Commission, notamment en ce qui concerne les renseignements concernant le fonctionnement du groupe mixte créé pour mettre en oeuvre le mécanisme de contrôle des importations et des exportations touchant l'Iraq. | UN | وواصل خبراء اللجنة إحراز تقدم في الربط بين قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقاعدة بيانات لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، لا سيما فيما يخص المعلومات المتعلقة بعملية الوحدة المشتركة المنشأة من أجل تنفيذ آلية مراقبة التصدير والاستيراد في العراق. |
38. Les membres du Comité de discipline seront nommés par le Secrétaire général, après consultation avec le personnel, par le biais des organes mixtes institués conformément à l'article 8.2 du Statut du personnel. | UN | ٣٨ - وسيعين اﻷمين العام أعضاء مجلس التأديب بعد التشاور مع الموظفين عن طريق اﻵلية المشتركة المنشأة عملا بالبند ٨/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين. |
7. Souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Représentant spécial continue de présider la Commission conjointe constituée en application du Protocole de Lusaka, mécanisme qui s’est révélé essentiel pour la mise en oeuvre du processus de paix et le règlement du conflit; | UN | ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن يواصل الممثل الخاص رئاسة اللجنة المشتركة المنشأة بموجب بروتوكول لوساكا، والتي ثبت أنها آلية حيوية لحل النزاع وللتنفيذ؛ |
La Commission mixte créée pour examiner les violations des accords de cessez-le-feu s'est révélée incapable de faire respecter les dispositions des Accords ou de demander des comptes à ceux qui poursuivent les hostilités. | UN | وثبت أن اللجنة المشتركة المنشأة للنظر في انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار غير قادرة على إنفاذ أحكام الاتفاقين أو مساءلة من يواصلون المشاركة في أعمال القتال. |
La Commission mixte créée en vertu du Document de Doha a tenu sa séance inaugurale à Khartoum le 18 décembre, sous la présidence du Représentant spécial conjoint/Médiateur en chef conjoint par intérim. | UN | 8 - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، عُقد في الخرطوم الاجتماع الاستهلالي للجنة المشتركة المنشأة بموجب وثيقة الدوحة، تحت رئاسة الممثل الخاص المشترك ورئيس الوسطاء المشترك المؤقت. |
La FORPRONU a également cherché à fournir une assistance en ce qui concerne des questions telles que les activités de la Commission mixte créée par la résolution 762 (1992) et les " mesures de confiance " visées dans la résolution 871 (1993). | UN | وسعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا إلى تقديم المساعدة بشأن مسائل من قبيل أنشطة اللجنة المشتركة المنشأة بموجب القرار ٧٦٢ )١٩٩٢(، و " تدابير بناء الثقة " المشار إليها في القرار ٨٧١ )١٩٩٣(. |
j) Les fonctionnaires ne doivent pas entraver ou chercher à entraver de manière injustifiée la constitution ou le bon fonctionnement des organes paritaires créés en application des chapitres X et XI du Statut du personnel pour donner au Secrétaire général des avis en matière disciplinaire ou sur le recours qu'un fonctionnaire pourrait former contre une décision administrative. | UN | لا يتدخل الموظفون أو يسعوا للتدخل، على نحو غير ملائم، في إنشاء أو تسيير أعمال الهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام في الأمور التأديبية أو في الطعون المقدمة من الموظفين في قرار إداري. |
j) Les fonctionnaires ne doivent pas intervenir ou tenter d'intervenir indûment dans la constitution ou le fonctionnement des organes paritaires créés en application des chapitres X et XI du Statut du personnel pour donner au Secrétaire général des avis en matière disciplinaire ou sur le recours qu'un fonctionnaire pourrait former contre une décision administrative. | UN | (ي) لا يجوز للموظفين التدخل، أو السعي للتدخل، بدون مسوغ في إنشاء أو في عمل الهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون التي يرفعها الموظفون للطعن في أي قرار إداري. |
j) Les fonctionnaires ne doivent pas intervenir ou tenter d'intervenir indûment dans la constitution ou le fonctionnement des organes paritaires créés en application des chapitres X et XI du Statut du personnel pour donner au Secrétaire général des avis en matière disciplinaire ou sur le recours qu'un fonctionnaire pourrait former contre une décision administrative. | UN | (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري. |
iii) des décisions finales sur les services communs créés à titre provisoire; | UN | ' 3` المقررات النهائية بشأن الخدمات المشتركة المنشأة على أساس مؤقت؛ |
iii) Des décisions finales sur les services communs créés à titre provisoire; | UN | ' 3` مقرر نهائي بشأن الخدمات المشتركة المنشأة على أساس مؤقت؛ |
4. Prie le Secrétaire général de présenter à la prochaine session de la Commission des sociétés transnationales un rapport sur ses activités visant à renforcer le rôle des services communs établis avec les commissions régionales; | UN | " ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى الدورة القادمة للجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية عن أنشطتها الرامية الى تعزيز دور الوحدات المشتركة المنشأة في اللجان اﻹقليمية؛ |
La prochaine conclusion des activités de la Commission conjointe, créée en vertu du Protocole de Lusaka, aura lieu à un moment crucial pour la consolidation de la paix et la réconciliation nationale dans la République d'Angola. | UN | يأتي اختتام أنشطة اللجنة المشتركة المنشأة بموجب بروتوكول لوساكا في لحظة حاسمة من توطيد السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية أنغولا. |
Cette liste a été examinée par les experts du groupe mixte créé par la résolution 1051 (1996), qui ont conclu qu'à partir des renseignements figurant dans les annexes, ils n'y trouvaient aucun article qui pourrait être interdit au titre des plans de contrôle et de vérification continus ou en vertu de la résolution 707 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | وقد قام خبراء تابعون للوحدة المشتركة المنشأة بموجب القرار 1051 (1996) باستعراض هذه القائمة وخلصوا إلى أنهم لم يجدوا فيها، استنادا إلى المعلومات الواردة في المرفقات، أي بنود يمكن اعتبارها محظورة بموجب خطط الرصد والتحقق المستمرين أو قرار مجلس الأمن 707 (1991). |
Les membres du comité de discipline seraient nommés par le Secrétaire général après consultation avec le personnel par le biais des organes mixtes institués conformément à l'article 8.2 du Statut du personnel. | UN | وسيعين اﻷمين العام أعضاء مجلس التأديب بعد التشاور مع الموظفين من خلال اﻵلية المشتركة المنشأة عملا بالبند ٨/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين. |
7. Souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Représentant spécial continue de présider la Commission conjointe constituée en application du Protocole de Lusaka, mécanisme qui s'est révélé essentiel pour la mise en oeuvre du processus de paix et le règlement du conflit; | UN | ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن يواصل الممثل الخاص رئاسة اللجنة المشتركة المنشأة بموجب بروتوكول لوساكا، والتي ثبت أنها آلية حيوية لحل النزاع وللتنفيذ؛ |
La première réunion du comité conjoint créé pour mettre en oeuvre l'initiative concernant le blanchiment de l'argent aura bientôt lieu. | UN | وسوف يعقد، في غضون وقت قصير، أول اجتماع للجنة المشتركة المنشأة لتنفيذ مبادرة غسل اﻷموال. |
18. Les Commissions mixtes créées en vertu des annexes pertinentes de l'Accord de paix ont poursuivi leurs travaux dans leurs domaines respectifs. | UN | ١٨ - وقد واصلت اللجان المشتركة المنشأة بموجب المرفقات ذات الصلة من اتفاقات السلام عملها كل في مجال اختصاصه. |
Un centre de services commun établi à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) s'est chargé des transactions intervenant dans les domaines des services financiers et des ressources humaines. | UN | 32 - ووفرت الدائرة المشتركة المنشأة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الخدمات اللازمة لإتمام مهام المعاملات المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية. |
i) Représentation de l'Office des Nations Unies à Vienne dans des organes de gestion mixtes établis par l'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pour les questions relatives aux services communs et mixtes assurés au Centre international de Vienne; | UN | `1 ' تمثيل مكتب الأمم المتحدة بفيينا في الهيئات الإدارية المشتركة المنشأة سويا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونيدو، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيما يتعلق بالخدمات العامة والمشتركة، العاملة في مركز فيينا الدولي؛ |