Environ 15 000 Serbes vivent à l'extérieur de la ville, du côté de la ligne de démarcation interentités faisant partie de la Republika Srpska. | UN | وما يقارب ١٥ ٠٠٠ صربي يعيشون خارج بلدة برتشكو على الجانب الخاضع لسيطرة جمهورية صربسكا من خط الحدود المشتركة بين الكيانات. |
78. Il est encourageant de constater que les retours par la ligne de démarcation interentités s'accélèrent. | UN | ٧٨ - وفي تطور إيجابي بدأت عمليات العودة عبر الحدود المشتركة بين الكيانات تسرع الخطى. |
Diverses réunions interentités ont permis d'étudier la mise en place d'un mécanisme permettant de déclarer les cas d'exploitation et de violence sexuelles et d'apporter une aide aux victimes. | UN | وتضمنت مختلف المنتديات المشتركة بين الكيانات مناقشات لإنشاء آلية للإبلاغ عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
Les Parties ne peuvent modifier la ligne de démarcation inter-entités que par accord mutuel. | UN | لا يجوز لﻷطراف تعديل خط الحدود المشتركة بين الكيانات إلا بالتراضي. |
Annexe 2 Accord relatif à la ligne de démarcation inter-entités et aux questions connexes | UN | المرفق ٢ اتفاق بشأن خط الحدود المشتركة بين الكيانات والمسائل المتصلة به |
Des contrôleurs du GIP postés à différents points de franchissement de la frontière et de la ligne de démarcation interentités ainsi que dans des centres d'accueil de réfugiés suivent et évaluent la manière dont la police locale traite les réfugiés qui arrivent en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويتولى مراقبو قوة الشرطة الدولية المنتشرون في مختلف مراكز دخول الحدود ونقاط عبور خطوط الحدود المشتركة بين الكيانات ومراكز اللاجئين، مراقبة وتقييم الطريقة التي تعالج بها الشرطة المحلية تدفقات اللاجئين على البوسنة والهرسك. |
Pour ce qui est des retours dans les zones minoritaires, l'IFOR appuie le HCR et le GIP en vue d'aider les groupes de rapatriés à franchir la ligne de démarcation interentités et fournit l'appui voulu au service d'autocars du HCR. | UN | أما بالنسبة للعودة الى مناطق اﻷقليات التي ينتمي إليها العائدون. فتقدم القوة الدعم للمفوضية وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في تيسير نقل المجموعات عبر الخط الحدودي المشترك بين الكيانات، وتقدم الدعم، حسب الاقتضاء، لخطوط الحافلات المشتركة بين الكيانات وهي الخطوط التي تنظمها المفوضية. |
On rappellera qu'à l'article V de l'annexe 2, l'Accord dispose que " les Parties conviennent de se soumettre à un arbitrage en ce qui concerne la partie contestée de la ligne de démarcation interentités dans la zone de Brcko " . | UN | ونشير إلى أن المادة ٥ من المرفق ٢ من اتفاق دايتون/باريس تنص على أنه " اتفق اﻷطراف على إخضاع الجزء المتنازع عليه من خط الحدود المشتركة بين الكيانات في منطقة برتشكو للتحكيم الملزم " . |
4. L'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes (collectivement dénommés «Accord de paix») (A/50/790-S/1995/999, annexe), prévoyait notamment, à l'annexe 2, une ligne de démarcation interentités entre la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Sprska, dans tout le pays. | UN | ٤ - نص الاتفاق اﻹطاري العام للســلام فــي البوسنـــة والهرســك ومرفقاتـــه )يسميان جملـــة " اتفاق السلام " ؛ A/50/790-S/1995/999، المرفق(، في مرفقه الثاني، على إنشاء " خط للحدود المشتركة بين الكيانات " ، بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا، في جميع أنحاء البلد. |
Ligne de démarcation inter-entités | UN | خط الحدود المشتركة بين الكيانات |
3. À la suite de l'entrée en vigueur du présent Accord, les Parties constitueront une commission mixte, composée d'un nombre égal de représentants de chaque Partie, en vue d'établir un document technique convenu contenant une description précise de la ligne de démarcation inter-entités. | UN | ٣ - وبعد بدء سريان هذا الاتفاق، يشكل اﻷطراف لجنة مشتركة، تضم عددا متكافئا من الممثلين لكل طرف، ﻹعداد وثيقة فنية متفق عليها تتضمن وصفا دقيقا لخط الحدود المشتركة بين الكيانات. |
1. Les Parties conviennent de se soumettre à un arbitrage en ce qui concerne la partie contestée de la ligne de démarcation inter-entités dans la zone de Brcko, indiquée sur la carte jointe à l'Appendice. | UN | ١ - اتفق اﻷطراف على إخضاع الجزء المتنازع عليه خط الحدود المشتركة بين الكيانات في منطقة برتشكو، المشار إليها على الخريطة المرفق بالتذييل، للتحكيم الملزم. |
La ligne de démarcation entre la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska (ci-après dénommée " la ligne de démarcation inter-entités " ) sera tracée sur la carte jointe à l'Appendice. | UN | تعين الحدود بين اتحاد البوسنة والهرسك، وجمهورية سربسكا ) " خط الحدود المشتركة بين الكيانات " ( على الخريطة الواردة في التذييل. |
1. Dans les cas où la ligne de démarcation inter-entités suit un cours d'eau, elle variera avec les changements du cours d'eau ayant pour origine des causes naturelles (accrétion ou érosion), sauf accord contraire. Les changements du lit du cours d'eau ayant pour origine des causes artificielles ne modifient pas l'emplacement de la ligne de démarcation inter-entités, sauf accord contraire. | UN | ١ - حيثما يتبع خط الحدود المشتركة بين الكيانات نهرا من اﻷنهار يتبع الخط التغييرات الطبيعية )تراكما أو تآكلا( في مجرى النهر، ما لم يتفق على خلاف ذلك، أما التغييرات الاصطناعية في مجرى النهر فلا تؤثر في موقع خط الحدود المشتركة بين الكيانات ما لم يتفق على خلاف ذلك. |